Publication: การศึกษาวิเคราะห์คัมภีร์สมันตปาสาทิกาปฐมภาค
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2004
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
Volume
Issue
Edition
Start Page
End Page
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การศึกษาวิเคราะห์คัมภีร์สมันตปาสาทิกาปฐมภาค
Alternative Title(s)
An analytical study / an analytical study of the first section of Samantapasadika
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
งานวิจัยนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาวิเคราะห์คัมภีร์สมันตปาสาทิกาปฐมภาค ซึ่งฉบับที่นำมาศึกษาวิเคราะห์ เขียนด้วยอักษรไทย ภาษาบาลี พิมพ์โดยมหามกุฎราชวิทยาลับ ปี 2463 วิทยานิพนธ์นี้แบ่งออกเป็น 5 บท คือ บทที่ 1 บทนำ กล่าวถึงความเป็นมาและความสำคัญของปัญหา วัตถุประสงค์ ขอบเขตและวิธีการดำเนินการวิจัยเป็นต้น บทที่ 2 วิเคราะห์ด้านเนื้อหาประกอบด้วย ประวัติความเป็นมาของเรื่อง ประวัติผู้แต่ง จุดมุ่งหมายของการแต่ง ธรรมเนียมของการแต่ง และเนื้อเรื่อง บทที่ 3 วิเคราะห์ด้านไวยากรณ์ ร้อยกรอง ร้อยแก้ว และอลังการ บทที่ 4 วิเคราะห์ด้านคุณค่าทางสังคม บทที่ 5 สรุปผลการวิจัยและข้อเสนอแนะ ผลการวิจัยพบว่า คัมภีร์สมันตปาสาทิกาปฐมภาค พระพุทธโฆสาจารย์แต่งขึ้นที่ลังกา แต่งเป็นภาษามคธ (บาลี) โดยอาศัยเค้าโครงของคัมภีร์อื่น ๆ เป็นต้นแบบในการแต่ง คือ ท่านนำคัมภีร์อรรถกถาชื่อว่ากุรุนที เป็นต้นแบบในการแต่งพระวินัย นำคัมภีร์มหาอรรถกถาเป็นต้นแบบในการแต่งกระสุตตันตปิฎก และนำคัมภีร์มหาปัจจรี เป็นต้นแบบในการแต่งพระอภิธรรม แต่ว่าในคัมภีร์สมันตปาสาทิกาปฐมภาคนี้ ส่วนของพระสูตรและพระอภิธรรมมีอธิบายไว้น้อยมาก อนึ่งคัมภีร์สมันตปาสาทิกาปฐมภาค นับว่า เป็นคัมภีร์ชั้นอรรถกถาที่มีความหลากหลายทางไวยากรณ์อย่างมาก คือ พระพุทธโฆสาจารย์ท่านได้แสดงความเชี่ยวชาญไวยากรณ์ในด้านที่เกี่ยวกับศัพท์พระบาลีไว้เป็นจำนวนมาก มีการอธิบายคำเฉพาะของศัพท์ อธิบายความหมายของศัพท์ อธิบายการเปลี่ยนแปลงของศัพท์ และอธิบายเรื่องฉันทลักษณ์เป็นต้น ในด้านคุณค่าทางสังคม พบว่าท่านได้อธิบายเรื่อง อิทธิพลความเชื่อ วัฒนธรรมและประเพณีเป็นต้น ที่ลังการับมาจากอินเดียโดยผ่านทางพระพุทธศาสนาบ้าง ผ่านทางพระราชาผู้มีอำนาจในขณะนั้นบ้าง เมื่อศึกษาต่อไปจึงพบว่า อิทธิพลความเชื่อ วัฒนธรรมและประเพณีเป็นต้นเหล่านั้น ยังได้รับการเผยแพร่มาสู่ประเทศไทยอีกด้วย และอิทธิพลความเชื่อ วัฒนธรรมประเพณีเหล่านั้น ยังปรากฏอยู่จนทุกวันนี้
This research aims at analytical study of the first section of Samantapasadika. The edition to be studied and analyzed was written in Thai alphabet, Pali language and published by Mahamakutrajavidayalaya Press in 2463 B.E. The thesis is divided into 5 chapters as follows ; Chapter 1 : the introduction dealing with the original development and the importance of the problem, objectives, limit and the method of carrying out the research. Chapter 2 : the analysis of substance together with the history of the subject, the author’s biography, the objective of composition, the common practice in composition and the content. Chapter 3 : analyzing the grammar the verses, the proses and the decoration. Chapter 4 : The analyzing the social value. Chapter 5 : the conclusion of the outcome of research and suggestions. From the research it has been found that Ven. Buddhaghosacaraya compressed the text of Samantapasadika, Section One, in Sri Lanka, in Pali, with the help of the outline of other scriptures as the patterns in composition. That is to say, he took the commentary called Kurundi as the pattern in composing the vinaya, and the scripture called Maha-atthakatha as the pattern in composing Suttanta Pitaka and the scripture called Mahapaccari as the pattern in composing the Abhidhamma. It is focused that a very few parts of Sutta and Abhidhamma are explained in the first section of the Samantapasadika. On the other hand, this Samantapasadika. First Section is regarded as at the Atthakatha level, which is of great variety of grammar. This means that Ven. Buddhaghosacaraya showed Pali much skillfulness in grammar in connection with Pali tenses. There is the explanation of special terms, of the meaning of the terms, the changes of the terms, the prosody and so on. Regarding the social value, it is found that he (Ven. Buddhaghosacaraya) explained about the influence of belief, the culture and the tradition obtained from India by Sri Lanka through Buddhism and through the king who has power at that time. From further studying it is found that the influence of belief, culture and custom was also spread to Thailand. All these are still in existence in Thailand.
This research aims at analytical study of the first section of Samantapasadika. The edition to be studied and analyzed was written in Thai alphabet, Pali language and published by Mahamakutrajavidayalaya Press in 2463 B.E. The thesis is divided into 5 chapters as follows ; Chapter 1 : the introduction dealing with the original development and the importance of the problem, objectives, limit and the method of carrying out the research. Chapter 2 : the analysis of substance together with the history of the subject, the author’s biography, the objective of composition, the common practice in composition and the content. Chapter 3 : analyzing the grammar the verses, the proses and the decoration. Chapter 4 : The analyzing the social value. Chapter 5 : the conclusion of the outcome of research and suggestions. From the research it has been found that Ven. Buddhaghosacaraya compressed the text of Samantapasadika, Section One, in Sri Lanka, in Pali, with the help of the outline of other scriptures as the patterns in composition. That is to say, he took the commentary called Kurundi as the pattern in composing the vinaya, and the scripture called Maha-atthakatha as the pattern in composing Suttanta Pitaka and the scripture called Mahapaccari as the pattern in composing the Abhidhamma. It is focused that a very few parts of Sutta and Abhidhamma are explained in the first section of the Samantapasadika. On the other hand, this Samantapasadika. First Section is regarded as at the Atthakatha level, which is of great variety of grammar. This means that Ven. Buddhaghosacaraya showed Pali much skillfulness in grammar in connection with Pali tenses. There is the explanation of special terms, of the meaning of the terms, the changes of the terms, the prosody and so on. Regarding the social value, it is found that he (Ven. Buddhaghosacaraya) explained about the influence of belief, the culture and the tradition obtained from India by Sri Lanka through Buddhism and through the king who has power at that time. From further studying it is found that the influence of belief, culture and custom was also spread to Thailand. All these are still in existence in Thailand.
Table of contents
Description
Sponsorship
Degree Name
ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต
Degree Level
ปริญญาโท
Degree Department
คณะโบราณคดี
Degree Discipline
Degree Grantor(s)
มหาวิทยาลัยศิลปากร