Publication: การเปลี่ยนความหมายของคำยืมภาษาบาลีที่ปรากฏในภาษาไทย
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2021
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
2697-6676 (Online)
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารวิชาการธรรมทรรศน์
Volume
21
Issue
1
Edition
Start Page
171
End Page
180
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การเปลี่ยนความหมายของคำยืมภาษาบาลีที่ปรากฏในภาษาไทย
Alternative Title(s)
A Change in the Meaning of Pali Loan Words that appear in Thai
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
การวิจัยครั้งนี้ มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) ศึกษาการเปลี่ยนแปลงคำยืมภาษาบาลีที่ปรากฏในภาษาไทย2) วิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงทางความหมายของคำยืมภาษาบาลีที่ปรากฏในภาษาไทย กลุ่มตัวอย่างคำยืมภาษาบาลีที่ไทยนำมาใช้ โดยสุ่มตัวอย่างอย่างง่าย จำนวน 50 คำ ซึ่งเป็นคำที่ปรากฏในหนังสือแบบเรียนภาษาไทยและในชีวิตประจำวันผลการวิจัยพบว่า การศึกษาเรื่อง การเปลี่ยนความหมายของคำยืมภาษาบาลีที่ปรากฏในภาษาไทยพบว่า คำศัพท์ภาษาบาลีที่พบนั้น ล้วนเป็นคำที่คนไทยรับมาใช้เป็นระยะเวลานานหลายปีแล้ว ซึ่งบางครั้งอาจจะเข้าใจว่าเป็นภาษาไทยของเราเองแต่หากผู้ศึกษาได้ศึกษาหลักเกณฑ์และได้รู้จักวิเคราะห์คำศัพท์จะทำให้ผู้ศึกษามีความเข้าใจได้ง่ายมากขึ้นและสามารถรู้ว่าคำใดเป็นภาษาไทยแท้ หรือคำใดเป็นคำยืมหรือแม้กระทั่งนำคำบาลีมาดัดแปลงใช้ให้เข้ากับภาษาไทย ในด้านความหมายคำศัพท์ที่ผู้วิจัยได้ทำการศึกษาพบว่า มีทั้งความหมายคงเดิม ความหมายแคบเข้า ความหมายกว้างออก และความหมายย้ายที่ซึ่งเป็นธรรมชาติของคำยืมที่มักจะมีการเปลี่ยนแปลงให้เข้ากับระบบของภาษาที่ยืมมา เพื่อให้สามารถออกเสียงได้สะดวกและเพื่อประโยชน์ของการใช้ภาษาที่หลากหลาย ซึ่งสะท้อนให้เห็นภูมิปัญญาด้านภาษาของผู้ที่นำคำศัพท์ต่างๆ มาสื่อสารกับภาษาไทยได้เป็นอย่างดี
This research aims to study: 1) to study the change theory of Pali loan words that appear in Thai and 2) to analyze the meaning change of the Pali loanwords that appears in Thai. The sample of Pali loan words used in Thai by simple sampling in 50 words that appears in Thai textbooks and in everyday life. The results showed that: A study on changing the meaning of Pali loan words appearing in the Thai language have found that all the Pali words found are words that Thai people have been using for many years, which sometimes may be understood as Thai own language. But if the students have studied the rules and have learned to analyze the vocabulary, it will make the students more easily understand and be able to know which words are real Thai or which words are borrowings or even adapt Pali words to match the Thai language. In terms of the vocabulary that the researcher has studied, it is found that there is both a constant, narrow, broad, and displaced meaning that is the nature of the borrowings that are often changing with the system of borrowed languages for convenient pronunciation and for the benefit of using a variety of languages, which reflects the linguistic wisdom of those who bring words to communicate well with Thai.
This research aims to study: 1) to study the change theory of Pali loan words that appear in Thai and 2) to analyze the meaning change of the Pali loanwords that appears in Thai. The sample of Pali loan words used in Thai by simple sampling in 50 words that appears in Thai textbooks and in everyday life. The results showed that: A study on changing the meaning of Pali loan words appearing in the Thai language have found that all the Pali words found are words that Thai people have been using for many years, which sometimes may be understood as Thai own language. But if the students have studied the rules and have learned to analyze the vocabulary, it will make the students more easily understand and be able to know which words are real Thai or which words are borrowings or even adapt Pali words to match the Thai language. In terms of the vocabulary that the researcher has studied, it is found that there is both a constant, narrow, broad, and displaced meaning that is the nature of the borrowings that are often changing with the system of borrowed languages for convenient pronunciation and for the benefit of using a variety of languages, which reflects the linguistic wisdom of those who bring words to communicate well with Thai.