Publication: ถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์ในภาษาไทย
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
40
Issue
1
Edition
Start Page
83
End Page
109
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
ถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์ในภาษาไทย
Alternative Title(s)
Apologetic Metapragmatic Comments in Thai
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
ไม่เพียงแต่คนเราจะกล่าวขอโทษเมื่อการกระทำของเราทำให้ผู้อื่นไม่พอใจหรือเสียใจ เรายังมักกล่าวขอโทษเมื่อการใช้ภาษาของเราทำให้ผู้อื่นไม่พอใจอีกด้วย บทความนี้มุ่งศึกษาถ้อยคำขอโทษที่สะท้อนให้เห็นถึงการตระหนักรู้ของผู้พูดเกี่ยวกับความไม่เหมาะสมของการใช้ภาษาของตนเอง หรือที่เรียกว่า “ถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์” เป้าหมายของการศึกษานี้มีสองประการคือ เพื่อศึกษาหน้าที่ของถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์ในการปฏิสัมพันธ์ และเพื่อศึกษาการแสดงตัวตนของผู้พูดในสถานการณ์ที่มีการใช้ถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์ จากการวิเคราะห์ข้อมูลละครโทรทัศน์ของไทย ผู้วิจัยพบว่า ถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์ในภาษาไทยทำหน้าที่ในการปฏิสัมพันธ์ 5 ประการ ซึ่งมีความสัมพันธ์กับมุมมองเรื่องความสุภาพและความไม่สุภาพ อันได้แก่ 1) หน้าที่ฟื้นฟูความสัมพันธ์ 2) หน้าที่บรรเทาความขัดแย้ง 3) หน้าที่แสดงการปฏิเสธและการไม่เห็นด้วย4) หน้าที่แทรกแซงการสนทนา และ 5) หน้าที่เปิดประเด็นความขัดแย้ง ถ้อยคำขอโทษเชิงอภิวัจนปฏิบัติศาสตร์แต่ละประเภทสะท้อนให้เห็นว่า การขอโทษในภาษาไทยไม่เพียงแต่มีบทบาทด้านการเยียวยาความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลเท่านั้น แต่ยังถูกนำมาใช้ในการจู่โจมและท้าทายผู้ฟังอีกด้วย
People usually apologize not only for their actions but also for their language behavior that may have insulted or offended. This research focuses on the use of an apologetic formula in Thai, called “apologetic metapragmatic comments (AMC)”, which reflects the speaker’s awareness of the effects of language use regarding the aspect of appropriateness. The objectives of this study are to identify the interactional functions of AMC in Thai and to examine the presentation of the multiple selves of the speaker in AMC situations. Drawing upon the data collected from Thai TV dramas, the results show that there are five functions of AMC: 1) realigning relationships with the offended parties, 2) mitigating an offence, 3) refusing and/or expressing disagreement, 4) interrupting the conversation, and 5) initiating conflict. It also suggests that AMC are not only used as remedial actions aimed at fixing intersubjective conflicts but also used to attack or challenge the hearer’s face.
People usually apologize not only for their actions but also for their language behavior that may have insulted or offended. This research focuses on the use of an apologetic formula in Thai, called “apologetic metapragmatic comments (AMC)”, which reflects the speaker’s awareness of the effects of language use regarding the aspect of appropriateness. The objectives of this study are to identify the interactional functions of AMC in Thai and to examine the presentation of the multiple selves of the speaker in AMC situations. Drawing upon the data collected from Thai TV dramas, the results show that there are five functions of AMC: 1) realigning relationships with the offended parties, 2) mitigating an offence, 3) refusing and/or expressing disagreement, 4) interrupting the conversation, and 5) initiating conflict. It also suggests that AMC are not only used as remedial actions aimed at fixing intersubjective conflicts but also used to attack or challenge the hearer’s face.