Publication: ความสัมพันธ์ระหว่างความเคร่งครัดทางศาสนากับการตีความหมายคำว่า "โกหก" ในภาษาไทย: การวิเคราะห์เชิงอรรถศาสตร์ต้นแบบ
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
27
Issue
2
Edition
Start Page
1
End Page
20
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
ความสัมพันธ์ระหว่างความเคร่งครัดทางศาสนากับการตีความหมายคำว่า "โกหก" ในภาษาไทย: การวิเคราะห์เชิงอรรถศาสตร์ต้นแบบ
Alternative Title(s)
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาความหมายของคําว่า “โกหก” ตามแนวคิดต้นแบบ (prototype) โดยจะศึกษาว่าความเคร่งครัดทางศาสนามีผลต่อการตีความคําว่าโกหกหรือไม่ และองค์ประกอบทางความหมายใดมีความสําคัญมากน้อยอย่างไรในการที่ผู้พูดภาษาไทยจะจําแนกการกระทําหนึ่งว่าเป็นการโกหก ผลการวิจัยที่ได้ได้นําไปเปรียบเทียบกับการตีความความหมายของคําว่า “lie” ในภาษาอังกฤษ
ข้อมูลที่ใช้ในการวิจัยนี้ได้มาจากผู้พูดภาษาไทยจํานวนรวม 194 คน จําแนกตามความเคร่งครัดทางศาสนาได้เป็น 3 กลุ่ม คือ กลุ่มผู้เคร่งครัดทางศาสนาสูง กลุ่มผู้เคร่งครัดทางศาสนาปานกลาง และกลุ่มผู้เคร่งครัดทางศาสนาต่ํา
ผลการวิจัยมีความสอดคล้องกับสมมุติฐานบางส่วน ผู้มีความเคร่งครัดทางศาสนาแตกต่างกันตีความว่าการกระทําใดเป็นการโกหกด้วยค่าน้ําหนักแตกต่างกัน ผู้มีความเคร่งครัดในศาสนาปานกลางให้ค่าน้ําหนักของการโกหกสูงกว่าผู้มีความเคร่งครัดในศาสนาสูง เรื่องที่มีองค์ประกอบทางความหมายของการโกหกมากกว่าได้รับการตัดสินว่าเป็นเรื่องโกหกมากกว่าเรื่องที่มีองค์ประกอบทางความหมายของการโกหกน้อยกว่า ผู้มีความเคร่งครัดทางศาสนาสูงและปานกลางมีการเรียงลําดับที่เหมือนกัน คือ เจตนาให้ผู้ฟังเชื่อในสิ่งที่ตนพูด > เชื่อว่าสิ่งที่ตนพูดเป็นเท็จ > เรื่องที่พูดไม่ตรงกับข้อเท็จจริง > มีเจตนาร้าย ในขณะที่ผู้เคร่งครัดทางศาสนาปานกลางมีการเรียงลําดับความสําคัญขององค์ประกอบทางความหมายของ คําว่าโกหกที่แตกต่างจากกลุ่มอื่น คือ เชื่อว่าสิ่งที่ตนพูดเป็นเท็จ > เจตนาให้ผู้ฟังเชื่อในสิ่งที่ตนพูด > มีเจตนาร้าย > เรื่องที่พูดไม่ตรงกับข้อเท็จจริง
This research was to study the meaning of the Thai word "lie" in prototype theory, to prove whether the religious devoutness has influence on the interpretation of the word "lie", and to see how much a semantic feature of the word effects the interpretation of a situation as a lie. The result was compared to the result from analyzing the English word "lie". The data was collected from 194 Thai speakers. The subjects were categorized into 3 groups: those with high religious devoutness, those with medium religious devoutness and those with low religious devoutness. The result partly supports the hypothesis. The people with different degrees of religious devoutness differently interpret a situation as a lie with different weight. Those with medium religious devoutness give higher scores than those with high religious devoutness. The stories with more prototype elements are judged more as lie than the stories with less prototype elements. Those with high and medium religious devoutness rank all elements in the same way (want the hearer to believe > believe the story to be false> the story is fault > bad intention). While those with medium religious devoutness rank the elements differently (believe the story to be false> want the hearer to believe > bad intention > the story is fault).
This research was to study the meaning of the Thai word "lie" in prototype theory, to prove whether the religious devoutness has influence on the interpretation of the word "lie", and to see how much a semantic feature of the word effects the interpretation of a situation as a lie. The result was compared to the result from analyzing the English word "lie". The data was collected from 194 Thai speakers. The subjects were categorized into 3 groups: those with high religious devoutness, those with medium religious devoutness and those with low religious devoutness. The result partly supports the hypothesis. The people with different degrees of religious devoutness differently interpret a situation as a lie with different weight. Those with medium religious devoutness give higher scores than those with high religious devoutness. The stories with more prototype elements are judged more as lie than the stories with less prototype elements. Those with high and medium religious devoutness rank all elements in the same way (want the hearer to believe > believe the story to be false> the story is fault > bad intention). While those with medium religious devoutness rank the elements differently (believe the story to be false> want the hearer to believe > bad intention > the story is fault).