Publication: A Comparison of HUMANS ARE ANIMALS Conceptual Metaphor between English and Thai
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
en
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
39
Issue
1
Edition
Start Page
128
End Page
150
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
A Comparison of HUMANS ARE ANIMALS Conceptual Metaphor between English and Thai
Alternative Title(s)
การศึกษาเปรียบเทียบอุปลักษณ์มโนทัศน์ “มนุษย์เป็นสัตว์” ระหว่างภาษาอังกฤษกับภาษาไทย
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความนี้เป็นการศึกษาบทบาทของอุปลักษณ์และกระบวนการทำให้เป็นอุปลักษณ์มโนทัศน์“มนุษย์เป็นสัตว์” เปรียบเทียบระหว่างภาษาไทยและภาษาอังกฤษเพื่อพิจารณาว่าเกี่ยวข้องกับระบบมโนทัศน์ได้อย่างไร โดยศึกษาตามแนวคิดด้านอุปลักษณ์มโนทัศน์ของเลคอฟฟ์และจอห์นสัน (Lakoff& Johnson, 1980) ในทฤษฎีภาษาศาสตร์ปริชาน ซึ่งได้รับความสนใจอย่างแพร่หลายในการศึกษาภาษาศาสตร์และการศึกษาข้ามวัฒนธรรมต่าง ๆ ในบทความนี้จะกล่าวถึงระบบมโนทัศน์อุปลักษณ์ของมนุษย์เป็นสัตว์และพฤติกรรมของมนุษย์เป็นพฤติกรรมของสัตว์ (Kövecses, 2002, 2005) ระบบมโนทัศน์ดังกล่าวนี้มีความเป็นสากลพบได้ในภาษาหลายภาษา มีการนำคำที่มีความหมายเป็นสัตว์หรือเกี่ยวกับพฤติกรรมของสัตว์มาเปรียบเทียบกับคน เป็นกระบวนการทำให้เป็นอุปลักษณ์ โดยเป็นความสัมพันธ์ของการถ่ายโยงความหมายมโนทัศน์จากวงความหมายมโนทัศน์ต้นทางและวงความหมายมโนทัศน์ปลายทางซึ่งอาจแตกต่างกันไปตามภาษาและวัฒนธรรม
การนำสัตว์มาใช้เปรียบเทียบกับคนเป็นอุปลักษณ์สัตว์นั้น พบในหลายภาษาและมีอยู่ในหลายวัฒนธรรม เป็นการนำสัตว์มาอ้างถึงพฤติกรรมของมนุษย์ เช่น คนขลาดเป็นไก่ คนกล้าเป็นสิงโต คนที่ตามคนอื่นเป็นแกะ อุปลักษณ์เหล่านี้สะท้อนระบบมโนทัศน์ที่คล้ายคลึงกันของผู้ใช้ภาษาว่า “มนุษย์เป็นสัตว์” และเป็นลักษณะข้ามวัฒนธรรมและมีความเป็นสากลเพราะธรรมชาติของมนุษย์นั้นเหมือนกัน
ผลการศึกษายืนยันว่า อุปลักษณ์สัมพันธ์กับระบบมโนทัศน์ของผู้ใช้ภาษา มีความเกี่ยวข้องกันอย่างลึกซึ้งต่อการรับรู้และความเข้าใจต่อลักษณะทางสังคมและวัฒนธรร
This study explores aspects of the role of metaphors in our conceptualisation of animals and how this relates to our conceptualisation of humans. Conceptual metaphor theory (Lakoff & Johnson, 1980) has been extremely influential in cognitive linguistics and other fields, and has cross-cultural implications. Of particular interest to this study are the conceptual metaphors HUMANS ARE ANIMALS, and HUMAN BEHAVIOUR IS ANIMAL BEHAVIOUR (Kövecses, 2002). Kövecses (2005) also put forward that although these conceptual metaphors may be universal cross-culturally meaning that animal metaphors may be used to describe HUMANS in all cultures – their expression in terms of the source domains used (e.g. the particular animal) may vary as a function of the linguistic and cultural background in question. Animal metaphors are used ubiquitously across languages to refer to human behaviour. Cowards are represented as chickens, lions denote the brave, and crowd followers are sheep and, although connotations and labels may vary quite significantly, the general conceptual metaphor of HUMANS ARE ANIMALS exists across cultures and is universal because of the similarity of human nature. The results made evident that metaphors are not independent of socio-cultural settings, but metaphor, and thus cognition, is deeply related to our understanding of society and culture.
This study explores aspects of the role of metaphors in our conceptualisation of animals and how this relates to our conceptualisation of humans. Conceptual metaphor theory (Lakoff & Johnson, 1980) has been extremely influential in cognitive linguistics and other fields, and has cross-cultural implications. Of particular interest to this study are the conceptual metaphors HUMANS ARE ANIMALS, and HUMAN BEHAVIOUR IS ANIMAL BEHAVIOUR (Kövecses, 2002). Kövecses (2005) also put forward that although these conceptual metaphors may be universal cross-culturally meaning that animal metaphors may be used to describe HUMANS in all cultures – their expression in terms of the source domains used (e.g. the particular animal) may vary as a function of the linguistic and cultural background in question. Animal metaphors are used ubiquitously across languages to refer to human behaviour. Cowards are represented as chickens, lions denote the brave, and crowd followers are sheep and, although connotations and labels may vary quite significantly, the general conceptual metaphor of HUMANS ARE ANIMALS exists across cultures and is universal because of the similarity of human nature. The results made evident that metaphors are not independent of socio-cultural settings, but metaphor, and thus cognition, is deeply related to our understanding of society and culture.