Publication: 基于认知转喻视角下的汉、 泰语量词“张” 和 “แผ่น [pʰɛːn21]” 对比剖析
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2018
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
cn
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
社会科学与管理
Chinese Journal of Social Science and Management
Chinese Journal of Social Science and Management
Volume
2
Issue
2
Edition
Start Page
14
End Page
23
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
基于认知转喻视角下的汉、 泰语量词“张” 和 “แผ่น [pʰɛːn21]” 对比剖析
Alternative Title(s)
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF CHINESE AND THAI QUANTIFIERS “张” AND “แผ่น [PʰƐːN21]” IN THE PERSPECTIVE OF COGNITIVE METONYMY BASED ON COGNITIVE METONYMY
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
转喻是人们认识事物的一种基本认知方式, 正是基人类语言的认知能力, 使相关的实体发生联系, 从而在适当的语境中一个实体可以代替另一个实体。 本文就汉、 泰语量词 “张” 和 “แผ่น[pʰɛːn21]” 进行对比分析, 主要讨论转喻概念的认知形式对于量词 “张” 和 “แผ่น[pʰɛːn21]”和名词选择搭配的重大影响, 从中获得二者间转喻的异同及其背后成因。 希望能够在对外汉语教学中提出了一个新思路、 新视角和新方法。
Metonymy is a basic cognitive way of recognizing things, and based on the cognitive ability of human language, we can make things relevant, so that a thing can be replaced by another using on metonomy in the appropriate context. In this paper, the quantifier term “Zhang” in Chinese and “แผ่น [pʰɛːn21]” in Thai were analyzed. The study mainly discuss the significant impact of the concept of metonymy cognitive form for quantifiers “Zhang” and “แผ่น [pʰɛːn21]” to choose collocation noun, and obtain the similarities and differences between them and the reasons behind them.
Metonymy is a basic cognitive way of recognizing things, and based on the cognitive ability of human language, we can make things relevant, so that a thing can be replaced by another using on metonomy in the appropriate context. In this paper, the quantifier term “Zhang” in Chinese and “แผ่น [pʰɛːn21]” in Thai were analyzed. The study mainly discuss the significant impact of the concept of metonymy cognitive form for quantifiers “Zhang” and “แผ่น [pʰɛːn21]” to choose collocation noun, and obtain the similarities and differences between them and the reasons behind them.