Publication: การวิเคราะห์ภาวะต่อเนื่องในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
27
Issue
1
Edition
Start Page
45
End Page
60
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การวิเคราะห์ภาวะต่อเนื่องในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ
Alternative Title(s)
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความวิจัยนี้นําเสนอเกี่ยวกับคุณสมบัติทางอรรถศาสตร์ของอนุภาค กําลัง, อยู่, กําลัง....อยู่ในภาษาไทย และอนุภาค be...ing ในภาษาอังกฤษ โดยใช้แนวคิด เรื่อง aspectual operator ของ De Swart (1998) บทความวิจัยนี้นําเสนอว่า กําลัง, อยู่, กําลัง...อยู่ และ be...ing มีคุณสมบัติทางอรรถศาสตร์ที่แตกต่างกัน กล่าวคือ กําลัง, อยู่, และ กําลัง...อยู่ จะรับสถานการณ์ประเภท STATE, PROCESS หรือ ACCOMPLISHMENT โดย กําลัง จะปรับเปลี่ยนสถานการณ์นั้นให้เป็น PROCESS อยู่ จะปรับเปลี่ยนสถานการณ์นั้นให้เป็น STATE และ กําลัง...อยู่ จะปรับเปลี่ยนสถานการณ์นั้นให้มีลักษณะ HOMOGENEOUS ส่วน be...ing จะรับสถานการณ์ประเภท PROCESS, ACCOMPLISHMENT หรือ ACHIEVEMENT แล้วปรับเปลี่ยนสถานการณ์นั้นให้มีลักษณะ HOMOGENEOUS นอกจากนี้ บทความวิจัยนี้นําเสนอว่าการแบ่งกลุ่มอย่างกว้างๆ โดยให้รูปที่แสดงภาวะต่อเนื่องเป็นประเภทเดียวกันหมดไม่เพียงพอที่จะบรรยายความแตกต่างในการแสดงภาวะต่อเนื่องของแต่ละภาษาได้
In this research article I examine the semantic properties of the particles kamlang, yuu, and kamlang…yuu in Thai and English be…-ing. Although these elements have been considered to be progressive markers, they have different restrictions on their distribution. Based on De Swart(1998)’s idea of aspectual operators, I propose that these elements are eventuality modifiers which map sets of eventuality of a certain type onto sets of eventualities of some possibly other type. Kamlang, yuu, and kamlang…yuu take A STATE, A PROCESS, or AN ACCOMPLISHMENT. Subsequently, Kamlang describes it as A PROCESS, yuu describes it as A STATE, and kamlang…yuu describe it as A HOMOGENEOUS SITUATION. The English be…-ing take A PROCESS,AN ACCOMPLISHMENT or AN ACHIEVEMENT. Then the be…-ing describe it as A HOMOGENEOUS SITUATION. More ever, due to the different distribution of these so-called progressive markers, I argue that the macro-categories of the progressive are too vague to describe cross-linguistic variation.
In this research article I examine the semantic properties of the particles kamlang, yuu, and kamlang…yuu in Thai and English be…-ing. Although these elements have been considered to be progressive markers, they have different restrictions on their distribution. Based on De Swart(1998)’s idea of aspectual operators, I propose that these elements are eventuality modifiers which map sets of eventuality of a certain type onto sets of eventualities of some possibly other type. Kamlang, yuu, and kamlang…yuu take A STATE, A PROCESS, or AN ACCOMPLISHMENT. Subsequently, Kamlang describes it as A PROCESS, yuu describes it as A STATE, and kamlang…yuu describe it as A HOMOGENEOUS SITUATION. The English be…-ing take A PROCESS,AN ACCOMPLISHMENT or AN ACHIEVEMENT. Then the be…-ing describe it as A HOMOGENEOUS SITUATION. More ever, due to the different distribution of these so-called progressive markers, I argue that the macro-categories of the progressive are too vague to describe cross-linguistic variation.