Publication: 浅析美国嘻哈歌手埃米纳姆说唱代表作在中国平台的翻译——以 QQ 和网易云音乐为例
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2022
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
cn
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
中国语言文化学刊
Journal of Chinese Language and Culture, Huachiew Chalermprakiet University
วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
Journal of Chinese Language and Culture, Huachiew Chalermprakiet University
วารสารวิชาการภาษาและวัฒนธรรมจีน มหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ
Volume
9
Issue
2
Edition
Start Page
301
End Page
318
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
浅析美国嘻哈歌手埃米纳姆说唱代表作在中国平台的翻译——以 QQ 和网易云音乐为例
Alternative Title(s)
A BRIEF ANALYSIS OF THE TRANSLATION FROM CHINA MUSIC PLAY PLATFORMS OF MASTERPIECES LYRICS CREATED BY AMERICAN RAPPER EMINEM : TAKING QQ MUSIC AND NETEASE CLOUD MUSIC AS EXAMPLES
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
埃米纳姆是在中国颇具影响力的美国说唱歌手,其作品在中国音乐平台超高的点击率和传唱度,歌词时说唱的灵魂和关键,影响听众的欣赏体验和对歌曲主旨的把握。因此,该歌手的作品在中国音乐媒体上的汉语翻译显得尤为重要和关键,将其中英译汉翻译的特点、不同平台之间的差异和原词作对比进行研究,可以了解中国艺术人文环境对小众、个性的外来文艺作品的展现和影响。在此认知基础上,本文进而选取美国知名嘻哈歌手埃米纳姆代表作《Lose Yourself》和《Not Afraid》为分析对象,使用材料提取、定性分析和对比分析的研究方法,解析和对比了两首歌在中国QQ音乐和网易云上的中文翻译。结果发现两个平台对歌词的翻译都以归化为取向,使用了增译、减译、转换或意译的技巧策略,可以基本翻译出原词的信息;歌词中正向积极和负面消极的内容翻译分别依托于功能对等理论和目的论。研究还表明汉语译词没有体现原歌词押韵多,可唱性强的特点,与歌手本人风格个性联系较弱,且存在一定翻译理解上的偏差,其中,网易云音乐错误多于QQ音乐。此研究结果将对未来中国音乐平台处理英文嘻哈音乐作品的汉译工作提供借鉴和指导意义,研究发现可以有利于音乐平台提高对于说唱作品歌词翻译完整性、准确性,进而使听众能够欣赏到更贴近原作的汉化歌词,促进中外音乐文化交流。
Eminem is an influential American rapper in China. His works have a high hit rate and popularity on Chinese music platforms. The soul and key of rap in the lyrics affect the audience's appreciation experience and grasp the theme of the song. Therefore, the Chinese translation of the singer's works in Chinese music media is particularly important and critical. By comparing the characteristics of Chinese-English translation, the differences between different platforms, and the original words, we can understand the impact of Chinese art and humanities on the environment. The presentation and influence of minority and individual foreign literary and artistic works. On the basis of this cognition, this paper further selects the famous American hip-hop singer Eminem's representative works "Lose Yourself" and "Not Afraid" as the analysis objects, and uses the research methods of material extraction, qualitative analysis and comparative analysis to analyze and compare the two Chinese translation of the song on China QQ Music and NetEase Cloud. The results found that the translation of lyrics on both platforms is using the skills and strategies of addition, subtraction, conversion or free translation. The research also shows that the Chinese translation does not reflect the original lyrics and has a weak connection with the singer's own style and personality, and there is a certain deviation in translation understanding. Between them, NetEase Cloud Music has more mistakes than QQ Music. The results of this research will provide reference and guiding significance for the Chinese translation of English hip-hop music works by Chinese music platforms in the future. The finding of the research can help music platforms to improve the completeness and accuracy of the lyrics translation of rap works, so that listeners can enjoy more the interpreted lyrics which may close to the original work and promote the exchange of music and culture between China and foreign countries.
Eminem is an influential American rapper in China. His works have a high hit rate and popularity on Chinese music platforms. The soul and key of rap in the lyrics affect the audience's appreciation experience and grasp the theme of the song. Therefore, the Chinese translation of the singer's works in Chinese music media is particularly important and critical. By comparing the characteristics of Chinese-English translation, the differences between different platforms, and the original words, we can understand the impact of Chinese art and humanities on the environment. The presentation and influence of minority and individual foreign literary and artistic works. On the basis of this cognition, this paper further selects the famous American hip-hop singer Eminem's representative works "Lose Yourself" and "Not Afraid" as the analysis objects, and uses the research methods of material extraction, qualitative analysis and comparative analysis to analyze and compare the two Chinese translation of the song on China QQ Music and NetEase Cloud. The results found that the translation of lyrics on both platforms is using the skills and strategies of addition, subtraction, conversion or free translation. The research also shows that the Chinese translation does not reflect the original lyrics and has a weak connection with the singer's own style and personality, and there is a certain deviation in translation understanding. Between them, NetEase Cloud Music has more mistakes than QQ Music. The results of this research will provide reference and guiding significance for the Chinese translation of English hip-hop music works by Chinese music platforms in the future. The finding of the research can help music platforms to improve the completeness and accuracy of the lyrics translation of rap works, so that listeners can enjoy more the interpreted lyrics which may close to the original work and promote the exchange of music and culture between China and foreign countries.