Publication: การศึกษาอุปมาในวรรณกรรมสามก๊ก : ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน)
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2004
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
Volume
Issue
Edition
Start Page
End Page
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การศึกษาอุปมาในวรรณกรรมสามก๊ก : ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน)
Alternative Title(s)
A study of metaphor in the Thai literature, Samkok : the version by Chaophraya Phrakhlang (Hon)
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
วิทยานิพนธ์ เรื่อง “การศึกษาอุปมาในวรรณกรรมสามก๊ก ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน)” นี้ มีจุดมุ่งหมายเพื่อศึกษาเนื้อหาของอุปมาในวรรณกรรมสามก๊ก ฉบับเจ้าพระยาพระคลัง (หน) โดย ใช้แนวคิดการตีความหมาย โดยอิงแนวทฤษฎีของ John R.Searle การวิเคราะห์ความหมายของ อุปมาในวิทยานิพนธ์เล่มนี้มีจำนวนทั้งสิ้น 165 อุปมา โดยจะดำเนินการแบบพรรณนา จากนั้น ศึกษาอุปมาจากวรรณกรรมสามก๊กว่ามีลักษณะการสร้างอุปมาอย่างไร การหาลักษณะการสร้าง อุปมาจากวรรณกรรมสามก๊กในวิทยานิพนธ์เล่มนี้ได้นำแนวคิดของ John R.Searle เกี่ยวกับองค์ ประกอบของการสร้างอุปมามาเป็นทฤษฎีหลักในการศึกษา จากนั้นจึงศึกษาอุปมาที่สะท้อนเกี่ยว กับสภาพแวดล้อม วัฒนธรรม ความเชื่อ และทัศนคติของชาวจีนจากอุปมาที่ยกมาศึกษา ผลการศึกษาสรุปว่า การวิเคราะห์ความหมายประโยคหรือข้อความอุปมานั้นจะตีความตาม ตัวอักษรไม่ได้ เพราะจะไม่ทราบความหมายที่แท้จริงที่ผู้ใช้ประโยคอุปมาต้องการสื่อ ดังนั้นต้อง อาศัยบริบทในประโยคอุปมา รวมทั้งประสบการณ์ทางโลก ซึ่งผู้เป็นเจ้าของภาษาหรือผู้พูด-ผู้ฟัง ผู้อ่าน-ผู้เขียนจำต้องมีร่วมกัน ตลอดจนภูมิหลังของผู้รับสารมาช่วยในการวิเคราะห์ความหมาย เพื่อประกอบในการพิจารณาจึงจะสามารถทราบความหมายที่ต้องการสื่อได้ นอกจากนี้ยังพบว่า หลักเกณฑ์การสร้างอุปมาจากวรรณกรรมสามก๊กนั้นมี 2 ลักษณะดังนี้ (1) การสร้างอุปมาตามแนว คิดของ John R. Searle (2) การสร้างอุปมาที่นอกเหนือจากแนวคิดของ John R. Searle
The purposes of this study were multifold. The first purpose was to study the contents of the metaphors found in Chaophraya Phrakhlang’s version of Samkok, applying John Searle’s principles of interpretation. One hundred sixty-five selected metaphor samples were analyzed for their meanings, using qualitative description. The second purpose was to study Searle’s components of metaphor creation, the principles by means of which metaphors are created, to see whether the metaphors under this study fit his theory. The third purpose was to identify the environment, cultures, beliefs and attitudes of the Chinese people as reflected in the metaphors. The outcomes of study are two-folded. First, it is not possible to apply literal interpretation in analyzing the meanings of the metaphors. Since this will not reveal the true meanings of the intended messages. Therefore, in interpreting the messages, it is necessary to rely on the contexts in which the metaphors are utilized, the world experiences that native speakers or speaker-listeners, writer-readers share, as well as the backgrounds of the receivers of the messages. It has been found, moreover, that the metaphors in this study can be put into two categories: those created based on Searle’s concept and those not based on Searle’s concept
The purposes of this study were multifold. The first purpose was to study the contents of the metaphors found in Chaophraya Phrakhlang’s version of Samkok, applying John Searle’s principles of interpretation. One hundred sixty-five selected metaphor samples were analyzed for their meanings, using qualitative description. The second purpose was to study Searle’s components of metaphor creation, the principles by means of which metaphors are created, to see whether the metaphors under this study fit his theory. The third purpose was to identify the environment, cultures, beliefs and attitudes of the Chinese people as reflected in the metaphors. The outcomes of study are two-folded. First, it is not possible to apply literal interpretation in analyzing the meanings of the metaphors. Since this will not reveal the true meanings of the intended messages. Therefore, in interpreting the messages, it is necessary to rely on the contexts in which the metaphors are utilized, the world experiences that native speakers or speaker-listeners, writer-readers share, as well as the backgrounds of the receivers of the messages. It has been found, moreover, that the metaphors in this study can be put into two categories: those created based on Searle’s concept and those not based on Searle’s concept
Table of contents
Description
Sponsorship
Degree Name
ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต
Degree Level
ปริญญาโท
Degree Department
สถาบันวิจัยภาษาเเละวัฒนธรรมเอเชีย
Degree Discipline
Degree Grantor(s)
มหาวิทยาลัยมหิดล