Publication: สัมพันธบทในนิทานไวยากรณ์ของเอริคออร์เซนนา
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
มนุษยศาสตร์สาร
Journal of Human Sciences
Journal of Human Sciences
Volume
2/18
Issue
Edition
Start Page
43
End Page
83
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
สัมพันธบทในนิทานไวยากรณ์ของเอริคออร์เซนนา
Alternative Title(s)
Intertextuality in Grammar Tales by Erik Orsenna
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความฉบับนี้นำเสนอการศึกษาวิเคราะห์ความสัมพันธ์ระหว่างตัวบทของนิทานไวยากรณ์และตัวบทจากแหล่งต่างๆ ที่มีมาก่อนหน้าในแง่มุมของสัมพันธบท ซึ่งปรากฏร่องรอยเด่นชัดในนิทานไวยากรณ์ทั้งห้าเรื่องของเอริค ออร์เซนนา โดยศึกษาสัมพันธบทในกลวิธีการเขียนในมิติของบทละครและกวีนิพนธ์ ภาพนักเขียนและวรรณกรรม ในส่วนการวิเคราะห์ผู้วิจัยอาศัยกรอบแนวคิดเรื่องโครงสร้างภาษาของนักวิชาการด้านภาษาศาสตร์ในแนวคิดโครงสร้างนิยมและแนวคิดหลังโครงสร้างนิยม ซึ่งทำให้เห็นว่าสัญญะทางภาษามีลักษณะไม่แน่นอนตายตัว แต่เป็นเครือข่ายความสัมพันธ์ที่ตอบโต้ ผสมผสานระหว่างความแตกต่างที่หลอมตัวกันเข้ามา ส่งผลต่อการปรับเปลี่ยนความหมายของตัวบทหนึ่งๆ ได้ สิ่งนี้นำไปสู่ประเด็นคำถามของงานวิจัยถึงเหตุผลของการใช้สัมพันธบท การผสานตัวบท และผลของการใช้สัมพันธบทที่มีต่อนิทานไวยากรณ์ของนักเขียนท่านนี้ผลการวิจัยได้พบว่า ลักษณะประการแรกผู้ประพันธ์ได้กล่าวถึงชื่อวรรณกรรมชื่อของตัวละครที่โด่งดังหรือพาดพิงถึงฉากสำคัญของวรรณกรรมหรือหนังสือเล่มอื่นๆ ลักษณะประการต่อมา ยังได้พบการสร้างสัมพันธบทโดยเชื่อมโยงถ้อยคำ ประโยค ตัวบทวรรณกรรมและตัวบทที่เป็นงานศิลปะแขนงอื่นๆ รวมทั้งถ้อยคำของสังคม กล่าวโดยสรุปคือ การใช้สัมพันธบทของผู้ประพันธ์เป็นการแฝงอุดมการณ์เพื่อธำรงรักษาภาษาและวัฒนธรรมฝรั่งเศส เพราะนอกจากตัวบทเหล่านั้นจะเป็นภาพแทนความหมายทางวัฒนธรรมแล้ว ยังส่งเสริมการปลูกฝังความโน้มเอียงทางอุปนิสัย (ที่เรียกว่า ‘ฮาบิทัส’) ในการรับวัฒนธรรมที่มีคุณค่าให้เกิดแก่ปัจเจกบุคคล และกลุ่มคนในสังคมได้อีกด้วย
The objective of this article is to analyze a conversational dialogue between two texts, because both the prior text and its intertext were found in five grammar tales written by Erik Orsenna. The study focuses on discourseusing intertextuality from drama and poetry as well as using well-known social text of writers. Regarding the analysis, the researcher adopted the ideasof structural linguistics of writers whose work is often characterized as structuralist and as post-structuralist. It was evident that language is made up of units that do not contain inherent meaning and that are related toother units through their differences. The meaning of a text is therefore constantly contingent, neverbecoming stable. Intertextuality asks us to thinkabout why Erik Orsenna is choosing thisparticular literarytext, how he is including the text in grammar tales and to what extent the book is shaped by the text. The research results showed that he used two forms of intertextuality: one form of intertextuality is a prolonged reference to a literary text in a second literary text. This reference might involve the author simply giving the title, adopting a famous character name or revisiting a famous scene from another book. A second form is a prolonged reference to artistic works or social words in a literary text. In summary, rather than referencing phrases from other works, a refined use of intertextuality in grammar tales involves an ideology of protectionism of French language and culture because it represents cultural values and can embodya set of cultural dispositions (‘habitus’) inindividuals and social groups.
The objective of this article is to analyze a conversational dialogue between two texts, because both the prior text and its intertext were found in five grammar tales written by Erik Orsenna. The study focuses on discourseusing intertextuality from drama and poetry as well as using well-known social text of writers. Regarding the analysis, the researcher adopted the ideasof structural linguistics of writers whose work is often characterized as structuralist and as post-structuralist. It was evident that language is made up of units that do not contain inherent meaning and that are related toother units through their differences. The meaning of a text is therefore constantly contingent, neverbecoming stable. Intertextuality asks us to thinkabout why Erik Orsenna is choosing thisparticular literarytext, how he is including the text in grammar tales and to what extent the book is shaped by the text. The research results showed that he used two forms of intertextuality: one form of intertextuality is a prolonged reference to a literary text in a second literary text. This reference might involve the author simply giving the title, adopting a famous character name or revisiting a famous scene from another book. A second form is a prolonged reference to artistic works or social words in a literary text. In summary, rather than referencing phrases from other works, a refined use of intertextuality in grammar tales involves an ideology of protectionism of French language and culture because it represents cultural values and can embodya set of cultural dispositions (‘habitus’) inindividuals and social groups.
Table of contents
Description
Research Articles