Publication: กำเนิด “การ์ตูนไทยรูปแบบใหม่”: การผสมผสานทางวัฒนธรรมอันเป็นผลจากสังคม เศรษฐกิจ และความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2021
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
2672-9903
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารประวัติศาสตร์ ธรรมศาสตร์
Thammasat Journal of History
Thammasat Journal of History
Volume
8
Issue
2
Edition
Start Page
58
End Page
91
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
กำเนิด “การ์ตูนไทยรูปแบบใหม่”: การผสมผสานทางวัฒนธรรมอันเป็นผลจากสังคม เศรษฐกิจ และความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ
Alternative Title(s)
The Birth of “the New Thai Comics”: Cultural Hybridity as the Result of Socio-economic conditions and International Relations
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความชิ้นนี้ศึกษาการก่อร่างของ “การ์ตูนไทยรูปแบบใหม่” ภายใต้บริบทเศรษฐกิจ-สังคม และความสัมพันธ์ระหว่างประเทศของไทย ในช่วงทศวรรษที่ 2510 - 2530 การก่อร่างของการ์ตูนไทยรูปแบบใหม่เริ่มขึ้นเมื่อศิลปินไทยเริ่มเปิดรับอิทธิพลและรูปแบบการเขียนการ์ตูนจากการ์ตูนญี่ปุ่น ด้วยข้อจำกัดด้านเทคโนโลยีการพิมพ์ ทำให้การผลิตมังงะ (หนังสือการ์ตูนญี่ปุ่น) แปลไทยไม่สามารถลอกลายได้โดยง่าย แต่จำเป็นต้องมีการวาดขึ้นใหม่บางส่วน ซึ่งกระบวนการวาดใหม่นี้ทำให้ศิลปินไทยต้องเรียนรู้ทักษะการวาดแบบมังงะจนทำให้เกิดการเปิดรับรูปแบบการวาดแบบมังงะ ศิลปินไทยจำนวนหนึ่งเริ่มต้นจากการเป็นเยาวชนผู้อ่าน และถูกทาบทามเข้าสู่กระบวนการผลิตมังงะแปลไทยผ่านการเข้าร่วมการประกวดวาดภาพจากทางบ้าน ในเวลาต่อมาผู้ผลิตได้เริ่มตีพิมพ์การ์ตูนผลงานของผู้อ่านในนิตยสารมังงะแปลไทย ก่อนจะเริ่มตีพิมพ์นิตยสารการ์ตูนไทยในช่วงกลางทศวรรษ 2530 ทั้งนี้การเกิดขึ้นของมังงะแปลไทยและอิทธิพลของมังงะที่มีต่อการ์ตูนไทยนั้นไม่ใช่ปรากฏการณ์ที่น่าประหลาดใจ หากพิจารณาบริบทเศรษฐกิจ-สังคม และความสัมพันธ์ระหว่างประเทศของไทย มังงะเป็นเพียงหนึ่งในสินค้าญี่ปุ่นจำนวนมากที่หลั่งไหลเข้าสู่ตลาดไทย การเกิดขึ้นของมังงะแปลไทย และการก่อร่างของการ์ตูนไทยรูปแบบใหม่ เกิดในช่วงเวลาที่ญี่ปุ่นเข้ามาลงทุนและมีบทบาทสำคัญในการเติบโตทางเศรษฐกิจและการพัฒนาของไทย นอกจากนี้การ์ตูนญี่ปุ่นยังสามารถครองใจกลุ่มผู้อ่านเยาวชน จากการปรากฏในสื่อและสินค้าที่หลากหลายจนเข้าเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตประจำวันของเยาวชนไทย นำมาสู่การเปิดรับการวาดการ์ตูนแบบมังงะ และพัฒนาไปสู่การผสมผสานทางวัฒนธรรม จนเกิดขึ้นเป็นการ์ตูนไทยรูปแบบใหม่
This paper examines the formation of the “New Thai comics” considering Thai socio-economic and international relations contexts from 1960 -1990. The formation of the new Thai comics began when Thai comic artists started to open up to new influences from Japanese manga comic styles. Due to the limitation of printing technology at the time, translating manga from Japanese to Thai was not straightforward. Graphics were not only copied but must be redrawn partly. The redrawing process demanded Thai creators to learn manga drawing skills which led to the stylistic adoption. Young Thai creators, who were also the readers of translated manga, were recruited by the publishers through participating in translated manga magazines’ drawing contests. Later translated manga publishers began to publish comics created and submitted by Thai readers. Finally, the publishers started the new Thai comic magazines in the early 1990s. The emergence of translated manga and its following influence in the development of new Thai comics are not surprising phenomena once examining within the Thai socio-economic and international relations context. The manga was only one of many Japanese products ubiquitous in the Thai market. The emergence of translated manga and the formation of the new Thai comics happened concomitantly with huge Japanese investment in the Thai economy. Japanese manga was able to win the favor of the Thai youth by appearing on many media platforms and products surrounding their everyday life. This led to stylistic adoption and cultural hybridization.
This paper examines the formation of the “New Thai comics” considering Thai socio-economic and international relations contexts from 1960 -1990. The formation of the new Thai comics began when Thai comic artists started to open up to new influences from Japanese manga comic styles. Due to the limitation of printing technology at the time, translating manga from Japanese to Thai was not straightforward. Graphics were not only copied but must be redrawn partly. The redrawing process demanded Thai creators to learn manga drawing skills which led to the stylistic adoption. Young Thai creators, who were also the readers of translated manga, were recruited by the publishers through participating in translated manga magazines’ drawing contests. Later translated manga publishers began to publish comics created and submitted by Thai readers. Finally, the publishers started the new Thai comic magazines in the early 1990s. The emergence of translated manga and its following influence in the development of new Thai comics are not surprising phenomena once examining within the Thai socio-economic and international relations context. The manga was only one of many Japanese products ubiquitous in the Thai market. The emergence of translated manga and the formation of the new Thai comics happened concomitantly with huge Japanese investment in the Thai economy. Japanese manga was able to win the favor of the Thai youth by appearing on many media platforms and products surrounding their everyday life. This led to stylistic adoption and cultural hybridization.