Publication: “เซ็ง” จากอาหารสู่อารมณ์
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
37
Issue
2
Edition
Start Page
1
End Page
20
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
“เซ็ง” จากอาหารสู่อารมณ์
Alternative Title(s)
“seŋ” From Food to Emotions
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาพัฒนาการความหมายของคำว่า “เซ็ง ” และการขยายความหมายของคำว่า “เซ็ง ” ตั้งแต่สมัยต้นรัตนโกสินทร์จนถึงปัจจุบัน โดย เก็บ ข้อมูลความหมายของคำว่า “เซ็ง ” จากพจนานุกรมในแต่ละสมัย และเก็บข้อมูลการใช้คำว่า “เซ็ง ” ตั้งแต่รัชกาลที่ 1 ถึงรัชกาลที่ 8 จากเอกสารประเภทร้อยแก้ว เก็บข้อมูลคำว่า “เซ็ง” ในปัจจุบัน จากคลังข้อมูลภาษาไทยแห่งชาติ และสื่อสังคมออนไลน์ทวิตเตอร์ ซึ่ง ผลการศึกษาพบว่า คำว่า “เซ็ง ” มีที่มาจากภาษาจีนแต้จิ๋ว清/cêng1/ หมายถึง ใส ซึ่งใช้อธิบายลักษณะของสิ่งต่างๆได้ไม่ใช่เฉพาะรสชาติของอาหาร เมื่อคนไทยรับเอาคำนี้มาก็ ใช้เป็นคำที่ใช้ เรียก รสชาติของอาหารที่เมื่อทิ้งไว้นานก็จะคลายรสไป ว่า “เซ็ง ” และคำว่า “เซ็ง” มีการขยายความหมายไปสู่คำแสดงอารมณ์ด้วยกลไกทางความหมาย 2 กลไก คือ กลไกอุปลักษณ์ และกลไกอุปลักษณ์-นามนัย
The aim of this article is to examine the meaning development of the word “seŋ” and its meaning extension from the early Bangkok period to the present. Data collection involved information about meanings of the word “seŋ” from dictionaries in each period, usage of the word “seŋ” during the reign of King Rama I to the reign of King Rama VIII from prose documents, and the present usage of the term “seŋ” from the Thai National Corpus as well as a social medium; Twitter. All sources were taken into account for the analysis. The findings showed that the word “seŋ” was derived from Chaozhou Chinese 清 /cêng1/ meaning ‘clear.’ The findings also showed that it can be used not only with respect to the taste of food, but also for various other things. Thai people have adopted this word as a ‘taste term’ to describe the loss of flavor for food left for a long time. Finally, the meaning of the word “seŋ” was extended to displays of ‘emotion’ with two semantic devices: metaphor and metaphtonymy.
The aim of this article is to examine the meaning development of the word “seŋ” and its meaning extension from the early Bangkok period to the present. Data collection involved information about meanings of the word “seŋ” from dictionaries in each period, usage of the word “seŋ” during the reign of King Rama I to the reign of King Rama VIII from prose documents, and the present usage of the term “seŋ” from the Thai National Corpus as well as a social medium; Twitter. All sources were taken into account for the analysis. The findings showed that the word “seŋ” was derived from Chaozhou Chinese 清 /cêng1/ meaning ‘clear.’ The findings also showed that it can be used not only with respect to the taste of food, but also for various other things. Thai people have adopted this word as a ‘taste term’ to describe the loss of flavor for food left for a long time. Finally, the meaning of the word “seŋ” was extended to displays of ‘emotion’ with two semantic devices: metaphor and metaphtonymy.