Publication: A comparison of Thai and Vietnamese color terms
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2005
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
en
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
Volume
Issue
Edition
Start Page
End Page
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
A comparison of Thai and Vietnamese color terms
Alternative Title(s)
การศึกษาเปรียบเทียบคำเรียกสีภาษาไทยและภาษาเวียตนาม
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
วิทยานิพนธ์ฉบับนี้มีวัตถุประสงค์ที่จะศึกษา วิเคราะห์และเปรียบเทียบ คำเรียกสีพื้นฐานและคำเรียกสีไม่พื้นฐานของภาษาไทยและภาษาเวียดนามตลอดจนศึกษาว่าปัจจัยในเรื่องเพศและอายุ ส่งผลกระทบต่อคำเรียกสีไม่พื้นฐานหรือไม่อย่างไรข้อมูลที่ใช้ในการวิจัยครั้งนี้เก็บจากผู้บอกภาษาชาวไทย 60 คนและชาวเวียดนาม 60 คน โดยแบ่งเป็นเพศชายหญิง และในแต่ละภาษาแบ่งเป็น 3 ช่วงอายุ คือ 15-29 ปี,30-44 ปี,45-60 ปี เก็บข้อมูลช่วงอายุละ 10 คน ผลจากการศึกษาพบว่าภาษาไทยมีคำเรียกสีพื้นฐาน 12 คำ ส่วนภาษาเวียดนามมีคำเรียกสีพื้นฐาน 9 คำ ตามทฤษฎีวิวัฒนาการการเกิดคำเรียกสีพื้นฐานของเบอร์ลินและเคย์ (Berlin & Kay 1969) อาจกล่าวได้ว่าคำเรียกสีพื้นฐานภาษาไทยและภาษาเวียดนามมีวิวัฒนาการอยู่ในระยะที่ 7 เหมือนกัน แต่มีความแตกต่างกันบางประการ คือ วิวัฒนาการการเกิดคำเรียกสีพื้นฐานของภาษาไทยมีความสอดคล้องกับทฤษฎีเบอร์ลินและเคย์ส่วนภาษาเวียดนามมีทั้งส่วนที่สนับสนุนและคัดค้านกล่าวคือ ในระยะที่ V ตามทฤษฎี สีเขียวและสีฟ้า/น้ำเงิน จะแยกออกจากกัน แต่ในภาษาเวียดนามยังคงเป็นคำเรียกสี GRUE อยู่ ซึ่งคำเรียกสีนี้ครอบคลุมคำเรียกสี เขียว/ฟ้า/น้ำเงิน และในระยะ VII ภาษาเวียดนามไม่มีคำเรียกสีส้มตามที่ทฤษฎีกล่าวไว้ในการวิเคราะห์คำเรียกสีไม่พื้นฐาน พบว่า คำเรียกสีไม่พื้นฐานทั้งภาษาไทยและภาษาเวียดนามมี 4 ประเภท คือ 1. คำเรียกสีไม่พื้นฐานที่เกิดจากการเปรียบเทียบ 2. การประสมหรือขยายคำเรียกสี 3. คำยืมจากภาษาต่างประเทศ 4. คำเรียกสีไม่พื้นฐานที่ใช้กับนามเฉพาะ และในส่วนกลวิธีในการสร้างคำเรียกสีไม่พื้นฐาน พบว่า ภาษาไทยและภาษาเวียดนาม มีกลวิธีในการสร้างคำเรียกสีไม่พื้นฐาน 4 กลวิธีที่คล้ายคลึงกัน คือ 1. การประสมคำเรียกสีพื้นฐาน 2. การใช้คำเรียกสิ่งของเฉพาะเป็นคำเรียกสี 3. การขยายคำเรียกสีพื้นฐาน 4.การขยายคำเรียกสีไม่พื้นฐาน ในภาษาเวียดนามมีกลวิธีย่อยมากกว่าภาษาไทย 2 กลวิธีย่อย คือ 1. การขยายคำเรียกสีไม่พื้นฐาน (คำเรียกสีพื้นฐาน+ คำเรียกสีพื้นฐาน+คำขยาย) 2. การขยายคำเรียกสีไม่พื้นฐาน (คำยืมภาษาต่างประเทศ +คำเรียกสีพื้นฐาน) ผลการวิเคราะห์ปัจจัยทางสังคมพบว่า ในภาษาไทย ปัจจัยเรื่องอายุส่งผลกระทบต่อคำเรียกสีไม่พื้นฐาน แต่ในภาษาเวียดนามปัจจัยเรื่องอายุไม่ส่งผลกระทบต่อคำเรียกสีไม่พื้นฐาน ในส่วนปัจจัยเรื่องอายุพบว่าอายุที่แตกต่างกันส่งผลกระทบต่อจำนวนคำเรียกสีไม่พื้นฐานทั้งในภาษาไทยและภาษาเวียดนาม
The main objective of this study was to analyze and compare Thai and Vietnamese basic and non-basic color terms as well as to find out whether and how gender and age affected non-basic color terms. The data were collected from 60 Thai and 60 Vietnamese informants of both sexes in equal number. They were further divided into three age groups in each language: 15-29 years, 30-44 years and 45-60 years, and ten informants in each gender were selected from each age group. The study finding revealed that there were 12 Thai basic color terms and nine Vietnamese basic color terms. According to Berlin and Kay’s (1969) Basic color term evolution, the evolution of Thai and Vietnamese basic color term is at stage 7, but with some differences. The Thai evolution is in line with that of Berlin and Kay’s while, for Vietnamese it both support and against the theory. According to the theory, green and blue/ dark blue are separated colors in Stage V, but it remain GRUE in Vietnamese, which includes green /blue/dark blue together. Furthermore, there is no orange color in Stage VII in Vietnamese as the theory states. In the analysis of non-basic color terms, it is found that there are four types of non-basic color terms in both languages, They include (1) non-basic color terms derived from comparing, (2) from combining or modifying basic color terms, (3) from loan words, and (4) from non-basic color terms used for specific nouns. Regarding strategies informing non-basic color terms, it is revealed that both languages have four similar strategies. They are (1) combining basic color terms, (2) using words calling specific object as color terms, (3) modifying basic color terms, and (4) modifying non-basic color terms. However, Vietnamese has two more sub-strategies : (1) modifying nonbasic color terms (basic color term + basic color term +modifier), and (2) modifying non-basic color terms (loan word + basic color term). The analysis of social factors revealed that aged affected non-basic color term in Thai but did not in Vietnamese. Nevertheless, age differences affected the number of non-basic color terms in both languages.
The main objective of this study was to analyze and compare Thai and Vietnamese basic and non-basic color terms as well as to find out whether and how gender and age affected non-basic color terms. The data were collected from 60 Thai and 60 Vietnamese informants of both sexes in equal number. They were further divided into three age groups in each language: 15-29 years, 30-44 years and 45-60 years, and ten informants in each gender were selected from each age group. The study finding revealed that there were 12 Thai basic color terms and nine Vietnamese basic color terms. According to Berlin and Kay’s (1969) Basic color term evolution, the evolution of Thai and Vietnamese basic color term is at stage 7, but with some differences. The Thai evolution is in line with that of Berlin and Kay’s while, for Vietnamese it both support and against the theory. According to the theory, green and blue/ dark blue are separated colors in Stage V, but it remain GRUE in Vietnamese, which includes green /blue/dark blue together. Furthermore, there is no orange color in Stage VII in Vietnamese as the theory states. In the analysis of non-basic color terms, it is found that there are four types of non-basic color terms in both languages, They include (1) non-basic color terms derived from comparing, (2) from combining or modifying basic color terms, (3) from loan words, and (4) from non-basic color terms used for specific nouns. Regarding strategies informing non-basic color terms, it is revealed that both languages have four similar strategies. They are (1) combining basic color terms, (2) using words calling specific object as color terms, (3) modifying basic color terms, and (4) modifying non-basic color terms. However, Vietnamese has two more sub-strategies : (1) modifying nonbasic color terms (basic color term + basic color term +modifier), and (2) modifying non-basic color terms (loan word + basic color term). The analysis of social factors revealed that aged affected non-basic color term in Thai but did not in Vietnamese. Nevertheless, age differences affected the number of non-basic color terms in both languages.
Table of contents
Description
Sponsorship
Degree Name
Master of Arts
Degree Level
ปริญญาโท
Degree Department
สถาบันวิจัยภาษาเเละวัฒนธรรมเอเชีย
Degree Discipline
Degree Grantor(s)
มหาวิทยาลัยมหิดล