Publication: ที่มา ภาพพจน์ และภาพสะท้อนทางวัฒนธรรมของคำอวยพรในภาษาจีนและภาษาไทย
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2019
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารจีนวิทยา
汉学研究
Journal of Sinology
汉学研究
Journal of Sinology
Volume
13
Issue
Edition
Start Page
185
End Page
213
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
ที่มา ภาพพจน์ และภาพสะท้อนทางวัฒนธรรมของคำอวยพรในภาษาจีนและภาษาไทย
Alternative Title(s)
The Origins, Figures of Speech, and Cultural Reflections of Chinese and Thai Blessings
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
คำอวยพรแสดงถึงความห่วงใยของผู้ให้พร ทำให้ผู้ให้พรและผู้รับพรมีความรู้สึกที่ดีต่อกัน บทความนี้ศึกษาคำอวยพรในภาษาจีนและภาษาไทย โดยมุ่งวิเคราะห์และเปรียบเทียบที่มา รูปแบบภาพพจน์ มโนทัศน์ ประเพณีและวัฒนธรรมที่สะท้อนมาจากคำอวยพรในภาษาจีนและภาษาไทย จากการรวบรวมข้อมูลตัวอย่างคำอวยพรและการศึกษาในแง่มุมต่างๆ แล้ว ผู้วิจัยพบว่ารูปแบบของคำอวยพรในภาษาจีนและภาษาไทยมีความคล้ายคลึงกัน กล่าวคือ มีทั้งรูปแบบร้อยแก้วและร้อยกรอง มีคำระบุโอกาสวางไว้หน้าประโยคหรือท้ายประโยค นอกจากนี้ คำอวยพรของทั้งสองภาษายังมีเอกลักษณ์เฉพาะตัวรวมถึงใช้ภาพพจน์ที่สะท้อนให้เห็นถึงความคิดของคนในชาติ ดังนั้นการศึกษาคำอวยพรให้ความรู้ทางด้านอรรถศาสตร์ผ่านการใช้ภาษารูปแบบต่างๆ และความรู้ด้านสังคมศาสตร์ผ่านมโนทัศน์ ประเพณีและวัฒนธรรม
Blessings show speaker's care, resulting in listeners and speakers have good feelings towards each other. This article aims to study blessings in Chinese and Thai. It focuses on analyzing and comparing their origins, patterns, figures of speech, concepts, customs and cultures reflected in Chinese and Thai blessings. After collecting and analyzing the data, it is found that the forms of Chinese and Thai blessings are similar; they are in prose and poetry. Also, there are words showing occasions at the beginning and the end of a sentence. Besides, Chinese and Thai Blessing have their own unique characteristics. The rhetorical figure that is used reflects concepts and beliefs of the people. Thus, we can absorb semantic knowledge through the usage of all forms of language, and obtain social science knowledge through concepts, customs and cultures which reflected through the blessings.
Blessings show speaker's care, resulting in listeners and speakers have good feelings towards each other. This article aims to study blessings in Chinese and Thai. It focuses on analyzing and comparing their origins, patterns, figures of speech, concepts, customs and cultures reflected in Chinese and Thai blessings. After collecting and analyzing the data, it is found that the forms of Chinese and Thai blessings are similar; they are in prose and poetry. Also, there are words showing occasions at the beginning and the end of a sentence. Besides, Chinese and Thai Blessing have their own unique characteristics. The rhetorical figure that is used reflects concepts and beliefs of the people. Thus, we can absorb semantic knowledge through the usage of all forms of language, and obtain social science knowledge through concepts, customs and cultures which reflected through the blessings.