Publication: กากี: การดัดแปลงวรรณคดีเป็นบทละครเวทีสมัยใหม่
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2016
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
2651-1126 (Online)
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ วิทยาเขตหาดใหญ่
Journal of Liberal Arts Prince of Songkla University, Hat Yai Campus
Journal of Liberal Arts Prince of Songkla University, Hat Yai Campus
Volume
8
Issue
2
Edition
Start Page
1
End Page
28
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
กากี: การดัดแปลงวรรณคดีเป็นบทละครเวทีสมัยใหม่
Alternative Title(s)
Kaki: The adaptation of classical literature to a contemporary stage play
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อเสนอแนวทางในการดัดแปลงวรรณกรรม เพื่อการอ่านเป็นวรรณกรรมเพื่อการแสดง โดยใช้การดัดแปลงวรรณคดีเรื่องกากีกลอนสุภาพของเจ้าพระยาพระคลัง (หน) เป็นบทละครเวทีสมัยใหม่เรื่องกากี ที่ใช้เป็นบทสำหรับการแสดงในโครงการละครเวทีประจำปี คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ เป็นกรณีศึกษา
ด้วยเหตุผลที่การดัดแปลงวรรณคดีเป็นบทละครเวทีสมัยใหม่ มีความแตกต่างกันด้วยลักษณะของการสื่อสารและองค์ประกอบหรือโครงสร้างของงานและความต่างที่เนื้อหาทางความคิดและอารมณ์ ซึ่งเชื่อมโยงกับทัศนะของผู้ดัดแปลงในบริบททางวัฒนธรรมที่สัมพันธ์กับยุคสมัย การดัดแปลงวรรณคดีเรื่องกากีกลอนสุภาพเป็นบทละครเวทีสมัยใหม่เพื่อสื่อสารกับคนรุ่นใหม่จึงดำเนินไปใน 4 ขั้นตอน คือ 1) ปรับเปลี่ยนแนวคิดหลัก (theme) ของวรรณคดีเรื่องกากีกลอนสุภาพที่สะท้อนวิธีคิดของสังคมในยุคของผู้แต่ง คือ ผู้หญิงที่สมควรถูกประณาม ได้แก่ผู้ที่มักมากในกาม ไม่ซื่อสัตย์ต่อสามีและกล่าวเท็จ เป็น ไม่ว่าบุคคลจะมีเพศสภาพเป็นเช่นไร หากไม่เท่าทันกิเลสในใจตน ย่อมประพฤติผิดพลาดได้เท่าเทียมกัน 2) ใช้รูปแบบการนำเสนอเป็นละครเวทีสมัยใหม่ มีความยาวไม่เกิน 2 ชั่วโมง เพื่อให้สอดคล้องกับรสนิยมและความสนใจของผู้ชมกลุ่มเป้าหมายของละครเวทีเรื่องกากีที่เป็นนักเรียนชั้นมัธยมศึกษาและนักศึกษาระดับอุดมศึกษา 3) เรียงลำดับเหตุการณ์หรือเรื่องราวในบทละครเรื่องกากีให้มีความสัมพันธ์สอดคล้องกับแนวคิดหลักที่ดัดแปลง โดยตัด ย่อ หรือขยายโครงเรื่อง ตัวละคร บทสนทนา และฉากจากวรรณคดีเรื่องกากีกลอนสุภาพ 4) ตรวจสอบ ปรับแก้ บทละครเรื่องกากีให้มีความสมบูรณ์พร้อมที่จะนำไปใช้เป็นบทละครสำหรับการแสดงละครเวทีสมัยใหม่ในโครงการละครเวทีประจำปี คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์
Showcasing literary adaptation methods, the paper was written based on a case study which had adapted the Thai classical literature of Kaki Klon Suphap or Kaki in Verse, written by Chao Phraya Phrakhlang (Hon), for a stage play “Kaki,” produced by the Faculty of Liberal Arts at Prince of Songkla University, Thailand. It was argued that when adapting a literary source to a different genre such as a contemporary stage play, one must consider all the dimensions in which the target genre differs from the original source, such as rhetoric, literary structure or convention, points of view, emotional content, and cultural contexts specific to particular eras. The adaptation of Kaki in Verse to the modern stage play for younger generations therefore involved a 4-stage process: 1) adjusting the theme, 2) designing stage presentation, 3) reworking the storyline, 4) drafting and revising the play script. In the stage play, the original theme of Kaki, accentuating the condemnation of the female protagonist who succumbed to sexual lust, thus committing adultery and telling lies, was adapted to accommodate the contemporary viewpoint that regardless of sexual orientation, ones can do wrong if unmindful and yielding to lust. The adapted stage performance did not exceed two hours to satisfy the taste and interest span of the target audiences the majority of which were high school and university students. The storyline including characters, scripts, as well as background from Kaki in Verse was modified to fit the newly adjusted theme. Finally, the play script was drafted, revised, and made ready for the Faculty’s annual stage play.
Showcasing literary adaptation methods, the paper was written based on a case study which had adapted the Thai classical literature of Kaki Klon Suphap or Kaki in Verse, written by Chao Phraya Phrakhlang (Hon), for a stage play “Kaki,” produced by the Faculty of Liberal Arts at Prince of Songkla University, Thailand. It was argued that when adapting a literary source to a different genre such as a contemporary stage play, one must consider all the dimensions in which the target genre differs from the original source, such as rhetoric, literary structure or convention, points of view, emotional content, and cultural contexts specific to particular eras. The adaptation of Kaki in Verse to the modern stage play for younger generations therefore involved a 4-stage process: 1) adjusting the theme, 2) designing stage presentation, 3) reworking the storyline, 4) drafting and revising the play script. In the stage play, the original theme of Kaki, accentuating the condemnation of the female protagonist who succumbed to sexual lust, thus committing adultery and telling lies, was adapted to accommodate the contemporary viewpoint that regardless of sexual orientation, ones can do wrong if unmindful and yielding to lust. The adapted stage performance did not exceed two hours to satisfy the taste and interest span of the target audiences the majority of which were high school and university students. The storyline including characters, scripts, as well as background from Kaki in Verse was modified to fit the newly adjusted theme. Finally, the play script was drafted, revised, and made ready for the Faculty’s annual stage play.