Publication: การศึกษาเปรียบเทียบโครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ในภาษาบาลี และภาษาอังกฤษ
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2022
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
2697-4150
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสาร มจร อุบลปริทรรศน์
Volume
7
Issue
1
Edition
Start Page
161
End Page
177
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การศึกษาเปรียบเทียบโครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ในภาษาบาลี และภาษาอังกฤษ
Alternative Title(s)
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความนี้ มีวัตถุประสงค์ 1) เพื่อศึกษาโครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ของภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ 2) เพื่อเปรียบเทียบโครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ของภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ และ 3) เพื่อวิเคราะห์กลวิธีเชื่อมโยงโครงสรางทางวากยสัมพันธ์ของภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ การวิจัยนี้เป็นการวิจัยเชิงเอกสาร การวิเคราะห์ข้อมูล ใช้ทฤษฎีไวยากรณ์การก 1970 และทฤษฎีไวยากรณ์โครงสร้างในการวิเคราะห์ประโยคตัวอย่างในรูปแบบต่าง ๆ ทั้งในภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ ผลการวิจัยพบว่า (1) โครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ในประโยคภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ ประกอบด้วย คำ หน่วยคำ วลี และอนุประโยค ในภาษาบาลี มีวิธีการสร้างคำ 7 วิธี ได้แก่ 1) การสร้างคำโดยวิธีแปรรูปหรือผันคำในวิภัตตินาม 2) การสร้างคำโดยวิธีแห่งนามกิตก์ 3) การสร้างคำโดยวิธีสมาส 4) การสร้างคำโดยวิธีตัทธิต 5) การสร้างคำโดยวิธีอัพพยศัพท์ 6) การสร้างคำโดยวิธีแห่งอาขยาต 7) การสร้างคำโดยวิธีแห่งกิริยากิตก์ (2) โครงสร้างทางวากยสัมพันธ์ของภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ มีลักษณะทั้งที่คล้ายกันและต่างกัน คือ มีการสร้างคำขึ้นใช้ในภาษาของตนเองโดยใช้การปรุงคำหรือผันคำ (Inflectional words) เหมือนกัน ต่างกันที่ในภาษาบาลีมีวิธีการสร้างคำที่มีความซับซ้อนมากกว่า มีวลี (Phrase) เหมือนกัน มีวิธีสร้างวลีคล้ายกันแต่ไม่เหมือนกัน และมีจำนวนวลีไม่เท่ากัน มีอนุประโยค (Clause) คล้ายๆกัน แต่ลักษณะโครงสร้างอนุประโยคแตกต่างกัน โดยอนุประโยคในภาษาบาลีใช้ประโยค ย-ต (สังกรประโยค) เป็นส่วนประกอบสำคัญในโครงสร้างประโยค แต่ในภาษาอังกฤษใช้ Relative Pronouns และ Coordinators เป็นส่วนประกอบในโครงสร้างประโยค และมีวาจก (Voice) เหมือนกัน ต่างกันแค่จำนวนวาจก ซึ่งในภาษาบาลีมี 5 วาจก ส่วนในภาษาอังกฤษมี 2 วาจก โดยซึ่งทั้งสองวาจกมีโครงสร้างคล้ายกัน (3) กลวิธีเชื่อมโยงโครงสรางทางวากยสัมพันธ์ของภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ มีทั้งความคล้ายกันและความแตกต่างกัน กล่าวคือมีวิธีการวางคำ, และนามวลี/นามพยางค์ คล้ายกัน ดังนี้ วางคำคุณศัพท์ (Adjective) ไว้หน้าคำนาม (Noun) เพื่อทำหน้าที่ขยายคำนาม, วางคำนาม (Noun) หรือนามวลี (Noun Phrase) ซึ่งใช้เป็นประธาน (Subject) ไว้ต้นประโยค, คำนามหรือนามวลีที่ใช้เป็นกรรม (Object) ในภาษาบาลีวางไว้หน้าบทกิริยา
The purposes of this research included: 1) to study the syntactic structures of Pali and English;2) to compare the syntactic structures of Pali and English;and 3) to analyze techniquesinconnectingthe syntactic structures of Pali and English. It isa documentary research. The datawere analyzed throughthe theoriesof case grammar1970 and grammatical structures in analyzing sample sentences in various patterns of both Pali and English.The findings of this research were as follows.(1)The syntactic structure of Pali and English consists of words, phrases, and clauses. In Pali, there are seven ways to build words including:(1) building words through declension in case of noun;(2) building words through addition to suffixes in noun derivative;(3) building words through compound words;4) building words through secondary derivation;5) building words throughaffixation;6)building words through declension in case of finite verb;7) building words through addition to suffixes in participle derivative.(2) The syntactic structuresof Pali and Englisharebothdifferent and similar. Theysimilarly build words for their own use by usinginflectional words.However, there are differencesthatPali has a more complextechniquein building words.They both have the same phrase and similarity in building phrases but not exactly the same and the numberof phrasesare not equal. They both have similar clauses but the structures of clauses are different.Clauses in Pali use complex sentence as a crucial component of sentence structure whereas English uses relative pronouns and coordinatorsas a crucial component of sentence structure. They both have voicesbut different in numbers:there are 5 voices in Pali whereas 2 voices in English while voices of both languages have similar structure.(3) The techniquefor connecting the syntactic structure of Pali and English is both different and similar i.e. to be similar in puttingwords, noun phrases, syllable nounssuch asputting an adjective in front of a noun to function as a modifier of a noun; putting a noun or a noun phrase as asubject in the beginning of a sentence; puttinga noun or a noun phrase as an object in Pali in front of a verb.
The purposes of this research included: 1) to study the syntactic structures of Pali and English;2) to compare the syntactic structures of Pali and English;and 3) to analyze techniquesinconnectingthe syntactic structures of Pali and English. It isa documentary research. The datawere analyzed throughthe theoriesof case grammar1970 and grammatical structures in analyzing sample sentences in various patterns of both Pali and English.The findings of this research were as follows.(1)The syntactic structure of Pali and English consists of words, phrases, and clauses. In Pali, there are seven ways to build words including:(1) building words through declension in case of noun;(2) building words through addition to suffixes in noun derivative;(3) building words through compound words;4) building words through secondary derivation;5) building words throughaffixation;6)building words through declension in case of finite verb;7) building words through addition to suffixes in participle derivative.(2) The syntactic structuresof Pali and Englisharebothdifferent and similar. Theysimilarly build words for their own use by usinginflectional words.However, there are differencesthatPali has a more complextechniquein building words.They both have the same phrase and similarity in building phrases but not exactly the same and the numberof phrasesare not equal. They both have similar clauses but the structures of clauses are different.Clauses in Pali use complex sentence as a crucial component of sentence structure whereas English uses relative pronouns and coordinatorsas a crucial component of sentence structure. They both have voicesbut different in numbers:there are 5 voices in Pali whereas 2 voices in English while voices of both languages have similar structure.(3) The techniquefor connecting the syntactic structure of Pali and English is both different and similar i.e. to be similar in puttingwords, noun phrases, syllable nounssuch asputting an adjective in front of a noun to function as a modifier of a noun; putting a noun or a noun phrase as asubject in the beginning of a sentence; puttinga noun or a noun phrase as an object in Pali in front of a verb.