Publication: ปัญหาและแนวทางแก้ไขการแปลกรณีศึกษาด้านการทูตเรื่อง "นายกรัฐมนตรีโจวเอินไหลเข้าร่วมประชุมบันดุงปี 1955"
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2008
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารจีนวิทยา
汉学研究
Journal of Sinology
汉学研究
Journal of Sinology
Volume
2
Issue
Edition
Start Page
130
End Page
154
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
ปัญหาและแนวทางแก้ไขการแปลกรณีศึกษาด้านการทูตเรื่อง "นายกรัฐมนตรีโจวเอินไหลเข้าร่วมประชุมบันดุงปี 1955"
Alternative Title(s)
Problems and Ways of Solving in Translating the Diplomatic Case Study of "Prime Minister Zhou En-Lai Attending the Bandung Conference in 1955"
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ปัญหาและเสนอวิธีการแก้ไขปัญหาที่พบในการแปลบทความเรื่อง กรณีศึกษาด้านการทูต "นายกรัฐมนตรี โจวเอินไหลเข้าร่วมประชุมบันดุงปี 1955" ปัญหาที่พบในการแปลบทความเรื่องนี้แบ่งได้เป็น 2 ประเภทใหญ่ คือ ปัญหาด้านคำศัพท์ และปัญหาด้านโครงการประโยค ผู้วิจัยได้เสนอแนวทางแก้ไขปัญหาแต่ละข้อโดยใช้แนวทางในกระบวนการแปลซึ่งส่วนหนึ่งได้จากอาจารย์ผู้สอนบางส่วนได้จากประสบการณ์ และบางส่วนเป็นการอ้างอิงจากทฤษฎีด้านการแปลของจีนซึ่งยังไม่เป็นที่รู้จักแพร่หลายในวงการแปลของไทย
Problems and Ways of Solving in Translating the Diplomatic Case Study of "Prime Minister Zhou En-Lai Attending the Bandung Conference in 1995" The main objective of this research is to analyze the problems found in the process of translating from Chinese into Thai " Prime Minister Zhou En-Lai attending the Bandung Conference in 1955". Through translating " Prime Minister Zhou En-Lai attending the Bandung Conference in 1955", this research has divided the problems into two main parts which are vocabulary level and sentence structure's level. The methods proposed here are derived from many sources, such as the classroom, experiences and China's translation theory (Chinese-English) which are not yet well - known in Thailand
Problems and Ways of Solving in Translating the Diplomatic Case Study of "Prime Minister Zhou En-Lai Attending the Bandung Conference in 1995" The main objective of this research is to analyze the problems found in the process of translating from Chinese into Thai " Prime Minister Zhou En-Lai attending the Bandung Conference in 1955". Through translating " Prime Minister Zhou En-Lai attending the Bandung Conference in 1955", this research has divided the problems into two main parts which are vocabulary level and sentence structure's level. The methods proposed here are derived from many sources, such as the classroom, experiences and China's translation theory (Chinese-English) which are not yet well - known in Thailand