Publication: การศึกษาเปรียบเทียบตัวบทของบทละครพันทางเรื่องบ้วนฮวยเหลา กับนิยายอิงพงศาวดารจีนต้นฉบับเรื่อง ว่านฮวาโหลว และ อู๋หู่ผิงซี
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2011
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารจีนวิทยา
汉学研究
Journal of Sinology
汉学研究
Journal of Sinology
Volume
5
Issue
Edition
Start Page
227
End Page
264
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การศึกษาเปรียบเทียบตัวบทของบทละครพันทางเรื่องบ้วนฮวยเหลา กับนิยายอิงพงศาวดารจีนต้นฉบับเรื่อง ว่านฮวาโหลว และ อู๋หู่ผิงซี
Alternative Title(s)
A Comparative Study of the Thai Lakhon Phanthang "BUAN HUAI LAO" and the Original Novels, "WAN HUA LOU" AND “WU HU PING XI"
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทละครพันทางเรื่องบ้วนฮวยเหลา ประพันธ์โดยหลวงพัฒนพงศ์ภักดี (ทิม สุขยางค์) ในสมัยรัชกาลที่ 5 เป็นบทละครที่คัดแปลง เนื้อหามาจากนิยายอิงพงศาวคารจีนสองเรื่อง ได้แก่ ว่านฮวาโหลว และอู๋หู่ผิงซี โดยกวีใช้นิยายฉบับแปลภาษาไทยคือ บ้วนฮ่วยเหลา และ โหงวโฮ้วเพงไซ ซึ่งแปลในสมัยรัชกาลที่ 4 มาเป็นต้นฉบับ ดังนั้นตัวบทของวรรณกรรมต้นทางและปลายทางในด้านต่างๆ จึงมีทั้งความเหมือนและความต่างปรากฏอยู่ นอกจากนี้การดัดแปลงนิยายจีนมาประพันธ์เป็นบทละคร พันทางไทยยังเป็นสิ่งที่สะท้อนให้เห็นถึงอิทธิพลของวรรณกรรมจีนที่มีต่อวรรณกรรมไทยในสมัยรัตนโกสินทร์ตอนต้นอีกด้วย
The Thai's Lakhon Phanthang during King Rama the V period, entitled "BUAN HUAI LAO" by Luang Patthanaphongphakdee, was selected and adapted its contents from the Thai version of two Chinese historical novels, "WAN HUA LOU" and "WU HU PING XI". They were translated into Thai language on King Rama the IV period. Therefore, they have both similarities and differences between the original novels and the manuscript of "BUAN HUAI LAO". In addition, this adaptation also illustrates an influence of Chinese literature upon Thai literary work in the beginning of Rattanakosin period.
The Thai's Lakhon Phanthang during King Rama the V period, entitled "BUAN HUAI LAO" by Luang Patthanaphongphakdee, was selected and adapted its contents from the Thai version of two Chinese historical novels, "WAN HUA LOU" and "WU HU PING XI". They were translated into Thai language on King Rama the IV period. Therefore, they have both similarities and differences between the original novels and the manuscript of "BUAN HUAI LAO". In addition, this adaptation also illustrates an influence of Chinese literature upon Thai literary work in the beginning of Rattanakosin period.