Publication: การสลับภาษาในห้องเรียนภาษาอังกฤษเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ : พหุกรณีศึกษาหลักสูตรพยาบาลและการท่องเที่ยว
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2016
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
Volume
Issue
Edition
Start Page
End Page
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การสลับภาษาในห้องเรียนภาษาอังกฤษเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ : พหุกรณีศึกษาหลักสูตรพยาบาลและการท่องเที่ยว
Alternative Title(s)
English-Thai code-switching in ESP classes : a multi-case study of nursing and tourism programs
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
การสลับภาษา (code-switching) เกิดขึ้นได้ในชีวิตประจำวันที่เรียกว่า naturalistic code-switching นั้น แม้จะยังเป็นที่ถกเถียงกันอยู่ในแวดวงนักวิชาการว่า การสลับภาษาไปมานั้นมีประโยชน์หรือเป็นอุปสรรคต่อการเรียนรู้ภาษาหากเกิดขึ้นในห้องเรียนการศึกษาแบบพหุ กรณีศึกษาครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ลักษณะการสลับภาษาที่เกิดขึ้นในการสนทนาระหว่างอาจารย์กับนักศึกษาในห้องเรียนภาษาอังกฤษเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะสำหรับวิชาชีพพยาบาลและการท่องเที่ยว (ESP) เพื่อหาประเภทและหน้าที่ของการสลับภาษาที่เกิดขึ้นแต่ละครั้ง รวมทั้งศึกษาความคิดเห็นของอาจารย์ผู้สอนที่มีต่อการสลับภาษา และความคิดเห็นของนักศึกษาที่มีต่อการสลับภาษาของอาจารย์ในห้องเรียนทั้ง 2 ห้องในภาคการศึกษาที่ 2/2557
ผลการศึกษาพบว่า การสลับภาษาเป็นวิธีหนึ่งในการสอนที่อาจารย์ใช้ในห้องเรียน ESP สามารถแบ่งประเภทของการสลับภาษาตามลักษณะการเกิดในประโยคออกเป็น การสลับแบบระหว่างประโยค (inter-Sentential) มากที่สุด รองลงมาคือการสลับแบบแทรกในประโยค (intra-sentential) การสลับแบบเดิมอนุภาคต่างๆ (extra-sentential) และการสลับภาษาเป้าหมายและภาษาแม่ในลักษณะที่เป็นช่วงยาว (code selection) โดยการสลับภาษาแต่ละครั้งมีหน้าที่เพื่อการเรียนรู้ (เพื่อถามคำถาม เพื่ออธิบายความ เพื่อแปลความหมายและเพื่อเน้นย้ำข้อความ) และเพื่อเหตุผลทางสังคม (เพื่อสั่งการ เพื่อย้ำเตือน เสริมมุกตลก และให้กำลังใจ) และพบว่าปฏิสัมพันธ์ที่แสดงออกผ่านการสลับภาษาระหว่างอาจารย์กับนักศึกษาและบริบทในห้องเรียน มีเป้าหมายเพื่อการเรียนการสอนและเพื่อปฏิสัมพันธ์กันตามบทบาททางสังคม
อาจารย์มีความคิดเห็นต่อการสลับภาษาในทางที่ดีและเห็นด้วยว่าการสลับมาใช้ภาษาไทยมีประโยชน์ต่อการเรียนของนักศึกษาและเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพวิธีหนึ่งในการสอนเพื่อให้เกิดความเข้าใจเพิ่มมากขึ้น อีกทั้งยังอำนวยความสะดวกและเพิ่มความมั่นใจให้ทั้งอาจารย์และนักศึกษาด้วย ความคิดเห็นของนักศึกษาที่มีต่อการสลับภาษาของอาจารย์สอดคล้องกับความคิดเห็นของอาจารย์ ถึงแม้ว่าพวกเขาจะอยากให้มีบรรยากาศในการเรียนแบบใช้ภาษาอังกฤษมากที่สุดก็ตามพวกเขาเห็นว่าการสลับมาใช้ภาษาไทยในการสอนนั้นมีประโยชน์ต่อการเรียนด้วย
ผลการวิจัยครั้งนี้ สามารถเป็นแนวทางหนึ่งที่เป็นประโยชน์สำหรับอาจารย์ผู้สอนภาษาต่างประเทศและผู้บริหารสถานศึกษาเพื่อเตรียมความพร้อมกับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศที่เรียนภาษาอังกฤษในฐานะที่เป็นภาษาต่างประเทศ
The term code-switching (CS) that occurs in everyday situations or naturalistic code-strategy switching, has been a controversial strategy regarding whether it benefits or impedes language learning. The aim of this multi-case study was to investigate CS in conversations between teachers and students of ESP classes to explore types and functions of CS usually use in the teaching and learning process, to explore the interaction between teachers and students through their conversation, and to investigate the teachers' and students' opinions about CS in classroom practice, particularly in English for Nursing and Tourism classes. The study found that code-switching was one of the major strategies in these ESP classes. CS in the teaching process could be categorized into inter-sentential switching, intra-sentential switching, extra-sentential switching, and code selection. The CS functions were both pedagogical functions (asking questions, giving explanation, translating, and emphasizing ideas) and social functions (directing, reminding, injecting humor, and encouraging students). Teachers and students' interaction with each other through code-switching and classroom context were to complete learning objectives and to interact according to their social roles. The majority of the teachers showed their positive opinions about CS and agreed that CS from English to Thai could benefit their classes being one of the most effective strategies to facilitate their students to get clear ideas on the subject matter. This strategy did not only make students understand more on the lesson but also increased their confidence and comfort in their teaching process. The students' opinions about the teachers' CS were also positive. They thought CS enabled them to get better result in their study. The CS characteristics and opinions found in this study may provide a guideline for language teachers and policymakers, especially in EFL countries.
The term code-switching (CS) that occurs in everyday situations or naturalistic code-strategy switching, has been a controversial strategy regarding whether it benefits or impedes language learning. The aim of this multi-case study was to investigate CS in conversations between teachers and students of ESP classes to explore types and functions of CS usually use in the teaching and learning process, to explore the interaction between teachers and students through their conversation, and to investigate the teachers' and students' opinions about CS in classroom practice, particularly in English for Nursing and Tourism classes. The study found that code-switching was one of the major strategies in these ESP classes. CS in the teaching process could be categorized into inter-sentential switching, intra-sentential switching, extra-sentential switching, and code selection. The CS functions were both pedagogical functions (asking questions, giving explanation, translating, and emphasizing ideas) and social functions (directing, reminding, injecting humor, and encouraging students). Teachers and students' interaction with each other through code-switching and classroom context were to complete learning objectives and to interact according to their social roles. The majority of the teachers showed their positive opinions about CS and agreed that CS from English to Thai could benefit their classes being one of the most effective strategies to facilitate their students to get clear ideas on the subject matter. This strategy did not only make students understand more on the lesson but also increased their confidence and comfort in their teaching process. The students' opinions about the teachers' CS were also positive. They thought CS enabled them to get better result in their study. The CS characteristics and opinions found in this study may provide a guideline for language teachers and policymakers, especially in EFL countries.
Table of contents
Description
Sponsorship
Degree Name
ศิลปศาสตรดุษฎีบัณฑิต
Degree Level
ปริญญาเอก
Degree Department
คณะมนุษยศาสตร์
Degree Discipline
Degree Grantor(s)
มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์