Publication: คัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา : การแปลและการวิเคราะห์
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2016
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
Volume
Issue
Edition
Start Page
End Page
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
คัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา : การแปลและการวิเคราะห์
Alternative Title(s)
The Sāratthasamuccaya Catubhānavāra-Aṭṭhakathā: Translation and Analytical Study
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
วิทยานิพนธ์ฉบับนี้ มีวัตถุประสงค์ ๓ ประการ คือ (๑) เพื่อแปลคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารจากภาษาบาลีเป็นภาษาไทย (๒) เพื่อศึกษาวิเคราะห์เนื้อหา ภาษา และความสัมพันธ์ของคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา (๓) เพื่อศึกษาวิเคราะห์คุณค่าและอิทธิพลของคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถาในสังคมไทย ผลการวิจัยพบว่า การแปลคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา ผู้วิจัยได้ดำเนินการแปลเป็นภาษาไทยโดยการเทียบเคียงกับอรรถกถาภาษาไทยฉบับมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย และคัมภีร์จตุภาณวาร ฉบับแปลเป็นภาษาไทยสำนวนเทศนาโวหาร พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดชรัชกาลปัจจุบันมีพระบรมราชโองการโปรดเกล้าฯ ให้รวบรวมจัดพิมพ์ในงานพระราชทานเพลิงพระศพสมเด็จพระอริยวงศาคตญาณ สมเด็จพระสังฆราช (วาสน์ วาสนมหาเถระ) โครงสร้างของคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา พระอโนมทัสสี พระเถระชาวศรีลังการจนาขึ้นเมื่อประมาณ พ.ศ.๑๖๐๐ เพื่ออธิบายพระปริตรภาณวาร ที่ชาวศรีลังกาใช้สำหรับสวดสาธยาย จำนวน ๒๙ บทมี มงคลสูตร รัตนสูตร กรณียเมตตสูตร มหาสมยสูตรเป็นต้น จัดเป็น ๔ ภาณวาร เรียกว่า จตุภาณวาร แต่ละภาณวารมีจำนวน ๘,๐๐๐ พยางค์ ลักษณะการเรียบเรียงคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา มีลักษณะการเรียบเรียงแบบร้อยแก้ว ความเรียงที่สละสลวยไพเราะ และมีความหมายชัดเจน แบ่งออกเป็น ๔ ภาณวาร คือ (๑) ปฐมภาณวาร มีติสรณคมนพรรณนา ทสสิกขาปทพรรณนา และมงคลสูตรเป็นต้น (๒) ทุติยภาณวาร มีมหากัสสปโพชฌงคสูตรพรรณนา และมหาโมคคัลลานโพชฌงคสูตรพรรณนาเป็นต้น (๓) ตติยภาณวาร มีคิริมานันทสูตรพรรณนาและอิสิคิลิสูตรพรรณนาเป็นต้น (๔) จตุตถภาณวารมีอาฏานาฏิยสูตรพรรณนา ธัมมจักกัปปวัตตนสูตรพรรณนา และมหาสมยสูตรเป็นต้น การวิเคราะห์การใช้หลักภาษาในคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา เช่น วิธีการใช้นามศัพท์ วิธีการใช้กิริยาศัพท์ วิธีการใช้อัพยยศัพท์ วิธีการใช้ภาษิตและสำนวนโวหาร วิธีการวิเคราะห์ศัพท์ และการวิเคราะห์ความหมายเชิงอุปมา-อุปไมย และวิธีใช้ฉันทลักษณ์ คัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถานี้ เป็นสำนวนแต่งขยายเนื้อความ แสดงให้เห็นความหมายของศัพท์องค์ประกอบที่สำคัญของประโยค การวิเคราะห์ความสัมพันธ์คัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถากับคัมภีร์อื่นๆ แบ่งออกเป็น ๕ ส่วนคือ (๑) ความสัมพันธ์กับพระวินัยปิฎก (๒) ความสัมพันธ์กับพระสุตตันตปิฏก (๓) ความสัมพันธ์กับพระอภิธรรมปิฎก (๔) ความสัมพันธ์กับอรรถกถา และ (๕) ความสัมพันธ์กับปกรณ์วิเสสวิสุทธิมรรค การวิเคราะห์คุณค่าในด้านอธิบายหลักธรรม ในคัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถารวบรวมหลักธรรม และองค์ความรู้ทางพระพุทธศาสนามาประมวลไว้ ซึ่งมีความเชื่อมโยงกับพระไตรปิฎก อรรถกถา วิเคราะห์คุณค่าในด้านรักษาและเผยแผ่พุทธศาสนา คัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา ทำให้เข้าใจเนื้อหาของพระปริตรที่ใช้สวดในพิธีกรรมสำคัญต่างๆ ทั้งในประเทศศรีลังกา และประเทศไทย การสวดพระปริตรอันเป็นหลักธรรมคำสอนในพุทธศาสนาจึงเป็นการรักษาให้พระพุทธศาสนาดำรงอยู่ตลอดไป ทั้งยังเป็นการเผยแผ่หลักธรรม ในด้านการป้องกันภยันตราย การสวดพระปริตรหรือการสวดมนต์เป็นการอบรมจิตด้วยการระลึกถึงคุณของพระรัตนตรัยคือ พระพุทธคุณ พระธรรมคุณ และพระสังฆคุณ พร้อมทั้งแผ่เมตตาแก่สรรพสัตว์ อิทธิพลของการสวดพระปริตรมีอิทธิพลทั้งในด้านพิธีกรรม และประเพณีต่อสังคมไทย การสวดพระปริตรในพิธีกรรมสำคัญๆ เป็นการสืบสานประเพณีและวัฒนธรรม ธำรงรักษาและเผยแผ่พระพุทธศาสนาให้ดำรงอยู่ คัมภีร์สารัตถสมุจจยจตุภาณวารอรรถกถา ช่วยสนับสนุนให้ทราบถึงความหมายบทสวดที่เกี่ยวกับการเจริญพระพุทธมนต์ได้ศึกษาเรียนรู้แล้วเผยแผ่ ความจริงนี้เป็นการพัฒนาจิตเจริญปัญญาทั้งในส่วนการศึกษาและปฏิบัติสืบต่อไป
This dissertation is of three objectives, namely:- 1) to translate Sârattha Samuccaya Scripture Catubhânavâra from Pâli language to Thai language 2) to analytically study the contents, the Languages, the relationship in Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ, and 3) to analytically study the values and the influences of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ on the Thai society. The research has found that in the translation of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ the researcher carried out the ways of translation into Thai language by comparing with the Thai commentaries of Mahâchulalongkorn Rajavidyalaya Edition, and Catubhânavâra Scripture of the Thai edition and the idioms in Preaching King Bhūmipala Adulyadeja of the present reign, has the Royal Order to collect and publish at the ceremony of the Royal Burning dead body of Somdej Phra Ariya Vongsâgata Ńâņa, Somdej Phra Sańgharâja (Vâsana Mahâ Thera). The framework of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ was composed by Venerable Sri Lankan monk named Anomadassī in 1600 B.E. for explaining 29 groups of Paritra Bhânavâra consisting of Mangala Sutta, Ratana Sutta, Karanīyametta Sutta and Mahâ Samaya Sutta etc. which are set up as 4 paths called Catubhânavâras, one of which is of 8,000 syllables. The characteristics of composing the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ are of the characteristics of composing of the pattern of the prose, the beautiful and the pleasurable one with the clear meanings which is divided into four parts:- 1) Pathama-Bhânavâra, consisting of the description of the Three Refuses, the 10 sikkhâpadas and Mangala Sutta etc. 2) Dutiya-Bhânavâra, consist of the description of Mahâkassapa-Bojjhańga Sutta and Mahâmoccallâna Sutta etc. 3) Tatiya- Bhânavâra, consist of the description of Girimânanta Sutta and Isigiri Sutta etc. 4) Catuttha Bhânavâra, consist of the description of Âtânâṭiya Sutta, Dhammacakkappavattana Sutta and Mahâsamaya Sutta etc. For grammatical analysis, it was found that grammars in the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ depend on the terminology, for examples; how to use the terms, how to use the verbs, how to use the affixations, how to use the proverbs and literary style, how to analyze the terms, and how to analogical analyze the meaning of the terms. Not only the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ was composed for expanded idiom, but also was shown the meaning of the terms as significant parts of the sentence. The analyzation of the usage of the principles of the Thai language in the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ and other scriptures is devided into 5 parts, namely:- 1) the relationship among Vinaya Pitaka, 2) the relationship among Suttanta Pitaka, 3) the relationship among Abhidhamma Pitaka, 4) the relationship among Atthakathâ, 5) the relationship among the special Pakarana called Visuddhi Magga. For the analysis of its values and its doctrinal explanation, it was found that the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ is of the re-collection of the Doctrinal Principles and the knowledge in Buddhism, the fact of which is of the relationship with the Tipipaka, the commentaries and the analysis of the values in preserving and spreading Buddhism. The Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ is one part of Paritta used in chanting in different important ceremonies both in Sri Lankâ and in Thailand. Thus, the chanting of Parittas which are the Buddhist Doctrinal Principles is the way to protect Buddhism to maintain for ever. It is also to spread the Buddha Dhammas on the side of preventing the dangers. The chanting of Parittas is the way to train the people’s mind to recollect the values of the Three Refuges: the Buddha, the Dhammas and the Sanghas and also to spread the loving kindness to all beings. The influences from the chanting of Parittas are of the sided of the literature, the scripture, the artistic works, the ceremonies and the cultures. To preserve and to spread Buddhism in Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ help the people to know about the meaning of the texts chanting relating to developing of Buddha Mantras. Already studied known and spread. This fact is the mental and the wisdom development for ever both on the side of the education and the practices.
This dissertation is of three objectives, namely:- 1) to translate Sârattha Samuccaya Scripture Catubhânavâra from Pâli language to Thai language 2) to analytically study the contents, the Languages, the relationship in Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ, and 3) to analytically study the values and the influences of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ on the Thai society. The research has found that in the translation of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ the researcher carried out the ways of translation into Thai language by comparing with the Thai commentaries of Mahâchulalongkorn Rajavidyalaya Edition, and Catubhânavâra Scripture of the Thai edition and the idioms in Preaching King Bhūmipala Adulyadeja of the present reign, has the Royal Order to collect and publish at the ceremony of the Royal Burning dead body of Somdej Phra Ariya Vongsâgata Ńâņa, Somdej Phra Sańgharâja (Vâsana Mahâ Thera). The framework of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ was composed by Venerable Sri Lankan monk named Anomadassī in 1600 B.E. for explaining 29 groups of Paritra Bhânavâra consisting of Mangala Sutta, Ratana Sutta, Karanīyametta Sutta and Mahâ Samaya Sutta etc. which are set up as 4 paths called Catubhânavâras, one of which is of 8,000 syllables. The characteristics of composing the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ are of the characteristics of composing of the pattern of the prose, the beautiful and the pleasurable one with the clear meanings which is divided into four parts:- 1) Pathama-Bhânavâra, consisting of the description of the Three Refuses, the 10 sikkhâpadas and Mangala Sutta etc. 2) Dutiya-Bhânavâra, consist of the description of Mahâkassapa-Bojjhańga Sutta and Mahâmoccallâna Sutta etc. 3) Tatiya- Bhânavâra, consist of the description of Girimânanta Sutta and Isigiri Sutta etc. 4) Catuttha Bhânavâra, consist of the description of Âtânâṭiya Sutta, Dhammacakkappavattana Sutta and Mahâsamaya Sutta etc. For grammatical analysis, it was found that grammars in the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ depend on the terminology, for examples; how to use the terms, how to use the verbs, how to use the affixations, how to use the proverbs and literary style, how to analyze the terms, and how to analogical analyze the meaning of the terms. Not only the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ was composed for expanded idiom, but also was shown the meaning of the terms as significant parts of the sentence. The analyzation of the usage of the principles of the Thai language in the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ and other scriptures is devided into 5 parts, namely:- 1) the relationship among Vinaya Pitaka, 2) the relationship among Suttanta Pitaka, 3) the relationship among Abhidhamma Pitaka, 4) the relationship among Atthakathâ, 5) the relationship among the special Pakarana called Visuddhi Magga. For the analysis of its values and its doctrinal explanation, it was found that the scripture of Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ is of the re-collection of the Doctrinal Principles and the knowledge in Buddhism, the fact of which is of the relationship with the Tipipaka, the commentaries and the analysis of the values in preserving and spreading Buddhism. The Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ is one part of Paritta used in chanting in different important ceremonies both in Sri Lankâ and in Thailand. Thus, the chanting of Parittas which are the Buddhist Doctrinal Principles is the way to protect Buddhism to maintain for ever. It is also to spread the Buddha Dhammas on the side of preventing the dangers. The chanting of Parittas is the way to train the people’s mind to recollect the values of the Three Refuges: the Buddha, the Dhammas and the Sanghas and also to spread the loving kindness to all beings. The influences from the chanting of Parittas are of the sided of the literature, the scripture, the artistic works, the ceremonies and the cultures. To preserve and to spread Buddhism in Sârattha Samuccaya Catubhânavâra Atthakathâ help the people to know about the meaning of the texts chanting relating to developing of Buddha Mantras. Already studied known and spread. This fact is the mental and the wisdom development for ever both on the side of the education and the practices.
Table of contents
Description
Sponsorship
Degree Name
พุทธศาสตรดุษฎีบัญฑิต(พระพุทธศาสนา)
Degree Level
ปริญญาเอก
Degree Department
คณะพุทธศาสตร์
Degree Discipline
Degree Grantor(s)
มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย