Publication: A Comparison of News Discourse of Thai Newspaper and English-language Newspaper Published in Thailand
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
en
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
33
Issue
1
Edition
Start Page
107
End Page
119
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
A Comparison of News Discourse of Thai Newspaper and English-language Newspaper Published in Thailand
Alternative Title(s)
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
งานวิจัยนี้เปรียบเทียบความแตกต่างด้านลักษณะภาษาที่ใช้ในการเขียนข่าวในหนังสือพิมพ์ไทยและหนังสือพิมพ์ฉบับภาษาอังกฤษที่ตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยเลือกหนังสือพิมพ์มติชนรายวันและหนังสือพิมพ์บางกอกโพสต์เป็นตัวอย่างในการวิเคราะห์ข้อมูล ผู้วิจัยเลือกวิเคราะห์เฉพาะข่าวที่หนังสือพิมพ์ทั้งสองฉบับลงตรงกันเป็นข่าวหน้าหนึ่งในช่วง 1 เดือน ระหว่างวันที่ 15 กรกฎาคม – 15 สิงหาคม 2556 ผู้วิจัยใช้การวิเคราะห์ เนื้อหาเพื่อเปรียบเทียบประเภทข่าวที่ตีพิมพ์ จํานวนข่าว และจํานวนภาพประกอบในหน้าหนึ่ง ตลอดทั้งจํานวน ประเด็นย่อยของแต่ละข่าวในพาดหัวข่าว ส่วนลักษณะภาษาที่วิเคราะห์ ได้แก่ ลักษณะประโยค การเลือกใช้คํา และ การอ้างตรง ในส่วนของการเลือกใช้คํา ลักษณะภาษาที่ศึกษา ได้แก่ การใช้สแสงและสํานวน การใช้ชื่อเล่น ฉายานาม อักษรย่อ คําทับศัพท์ภาษาอังกฤษ และการใช้ภาษาเชิงเปรียบ ผลการศึกษาพบว่าหนังสือพิมพ์มติชนใช้วลีและประโยคไม่สมบูรณ์ในพาดหัวข่าว ขณะที่หนังสือพิมพ์บางกอกโพสต์ใช้ประโยคความเดียวและเป็นประโยคสมบูรณ์ ผลการวิเคราะห์การเลือกใช้คําพบว่า หนังสือพิมพ์มติชนใช้ถ้อยคําที่แสดงภาษาพูดรวมทั้งสแลงจํานวนมากในพาดหัวข่าว และคําที่แสดงความหมายเชิงเปรียบหรืออุปลักษณ์ส่วนใหญ่เป็นคําที่มีความหมายเกี่ยวกับความเป็นศัตรู ความขัดแย้ง หรือการประณาม ซึ่งสะท้อนสถานการณ์ทางการเมืองในขณะนั้น อย่างไรก็ตาม ลักษณะการเขียนข่าวในเนื้อข่าวของหนังสือพิมพ์ทั้งสองฉบับมีความคล้ายคลึงกัน คือประกอบด้วยหลายย่อหน้าและมีการอ้างตรง โดยทั่วไป กล่าวได้ว่าหนังสือพิมพ์บางกอกโพสต์ใช้ประโยคที่สั้นกว่าและใช้ภาษาที่กระชับมากกว่า
This study aims to compare the news discourse of a Thai newspaper and an English-language newspaper. The data for the analysis were collected from two 'quality' newspapers, Matichon, and The Bangkok Post. The language samples were drawn from the same news stories reported on the front page of each newspaper covering a one-month period from July 15th to August 15th, 2013. A content analysis was conducted to compare quantitatively the number of news stories, types of news reported, number of news items' per headline, and number of photographs presented on the front page. The linguistic features examined were sentence structures, word choices, and direct quotes. The findings indicate that the major differences between the two newspapers were the number of news stories, photographs, and news items reported on the front page. Regarding the sentence structures and the word choices, The Bangkok Post, unlike Matichon, used mostly complete simple sentences in headlines. For word choices, Matichon was found to use many colloquial terms and slang in headlines, and the metaphorical concepts of slang were related mainly to rivalry, conflicts, violence, or condemnation which portrayed the political situations at the time of data collection. However, the language uses of both newspapers were relatively similar in the body of the news story -- the body was generally lengthy and contained direct quotes. In general, The Bangkok Post was found to write shorter sentences and use more concise language.
This study aims to compare the news discourse of a Thai newspaper and an English-language newspaper. The data for the analysis were collected from two 'quality' newspapers, Matichon, and The Bangkok Post. The language samples were drawn from the same news stories reported on the front page of each newspaper covering a one-month period from July 15th to August 15th, 2013. A content analysis was conducted to compare quantitatively the number of news stories, types of news reported, number of news items' per headline, and number of photographs presented on the front page. The linguistic features examined were sentence structures, word choices, and direct quotes. The findings indicate that the major differences between the two newspapers were the number of news stories, photographs, and news items reported on the front page. Regarding the sentence structures and the word choices, The Bangkok Post, unlike Matichon, used mostly complete simple sentences in headlines. For word choices, Matichon was found to use many colloquial terms and slang in headlines, and the metaphorical concepts of slang were related mainly to rivalry, conflicts, violence, or condemnation which portrayed the political situations at the time of data collection. However, the language uses of both newspapers were relatively similar in the body of the news story -- the body was generally lengthy and contained direct quotes. In general, The Bangkok Post was found to write shorter sentences and use more concise language.