Publication: คำไทยที่มาจากภาษาบาลีและสันสกฤตในกฎหมายตราสามดวง : กรณีศึกษาเฉพาะพระทำนูนและพระธรรมสาตร
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2019
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
2730-339X
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสาร มจร พุทธศาสตร์ปริทรรศน์
Volume
3
Issue
2
Edition
Start Page
1
End Page
24
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
คำไทยที่มาจากภาษาบาลีและสันสกฤตในกฎหมายตราสามดวง : กรณีศึกษาเฉพาะพระทำนูนและพระธรรมสาตร
Alternative Title(s)
Thai words that come from Pali and Sanskrit in three seal law : A case study of the Phradhamnoon and the thammasatr
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความนี้กล่าวการวิเคราะห์ค าไทยที่มาจากภาษาบาลีและสันสกฤต ตามที่ปรากฏในกฎหมายตราสามดวง ตั้งแต่สมัยอยุธยาจนถึงสมัยรัตนโกสินทร์ตอนต้น กฎหมายตราสามดวงนี้มีทั้งหมด ๒๘ ฉบับ แต่ในบทความนี้น ามาวิเคราะห์เพียง ๒ ฉบับ คือ พระท านูนและพระธรรมสาตรเท่านั้น เพราะในแต่ละฉบับมีการน าภาษาบาลีและสันสกฤตมาใช้เขียนไว้เป็นจ านวนมาก การศึกษาเชิงวิเคราะห์ในที่นี้เป็นการวิเคราะห์ถึงวิธีการเขียนตามภาษาบาลีและสันสกฤตเดิม การเขียนแบบไทยในครั้งอดีตและการเขียนแบบที่นิยมใช้ในปัจจุบัน พร้อมทั้งการให้ความหมายส่วนค าที่เป็นเป็นไทยแท้หรือมาจากภาษาต่างประเทศอื่น ๆ จะไม่น ามาวิเคราะห์ ในส่วนสุดท้ายนั้นได้สรุปวิธีการเขียนภาษาไทย เฉพาะที่มีความต่างจากการเขียนภาษาไทยในปัจจุบัน ซึ่งจักเป็นประโยชน์ต่อการอ่านกฎหมายตราสามดวงหรือเอกสารเก่าของไทยสมัยอดีตได้เป็นอย่างดี
This article discusses the analysis of Thai words from Pali and Sanskrit languages. As shown in three seal law from the Ayutthaya period to the early Rattanakosin period. This three seal law encompasses a total of 28 issues. But in this article, analyzed for only 2 issues which is Phradhamnoon and Phrathammarasatr only, because in each issue a large number of Pali and Sanskrit are used. Analytical study here is an analysis of the methods of writing in Pali and Sanskrit. Thai writing in the past and writing that is used in the present Along with the meaning. The words that are genuine Thai or from other foreign languages are not analyzed. In the last part, we summarize how to write Thai. Only that is different from current Thai writing, which will be useful for reading the three seal law, or old Thai documents of the past as well
This article discusses the analysis of Thai words from Pali and Sanskrit languages. As shown in three seal law from the Ayutthaya period to the early Rattanakosin period. This three seal law encompasses a total of 28 issues. But in this article, analyzed for only 2 issues which is Phradhamnoon and Phrathammarasatr only, because in each issue a large number of Pali and Sanskrit are used. Analytical study here is an analysis of the methods of writing in Pali and Sanskrit. Thai writing in the past and writing that is used in the present Along with the meaning. The words that are genuine Thai or from other foreign languages are not analyzed. In the last part, we summarize how to write Thai. Only that is different from current Thai writing, which will be useful for reading the three seal law, or old Thai documents of the past as well