Publication: การกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “ฮอด” ในภาษาไทยถิ่นอีสาน
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
ภาษาและภาษาศาสตร์
Language and Linguistics
Language and Linguistics
Volume
38
Issue
2
Edition
Start Page
1
End Page
37
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “ฮอด” ในภาษาไทยถิ่นอีสาน
Alternative Title(s)
Grammaticalization of /hØ:t1/ in Northeastern Thai dialect
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
บทความนี้มีวัตถุประสงค์ที่จะแสดงให้เห็นลักษณะของคำในภาษาไทยถิ่นอีสานที่มีการเปลี่ยนแปลงหน้าที่และความหมาย โดยมุ่งศึกษาคำว่า “ฮอด” ซึ่งมีลักษณะการกลายจากคำบอกเนื้อหาไปเป็นคำไวยากรณ์เมื่อปรากฏในปริบทที่ต่างกัน ข้อมูลที่ใช้ในงานวิจัยนี้รวบรวมจากเอกสาร ฐานข้อมูลออนไลน์ และภาษาไทยถิ่นอีสานที่ใช้สนทนาในชีวิตประจำวัน สมัยรัชกาลที่ 9 - ปัจจุบัน (พ.ศ. 2489 - 2563)
ผลการศึกษาหมวดคำ หน้าที่ทางไวยากรณ์ และความหมายของคำว่า “ฮอด” ในภาษาไทยถิ่นอีสานพบว่า คำว่า “ฮอด” ปรากฏในหมวดคำกริยา คำบุพบท และคำเชื่อมอนุพากย์ ด้านความหมายของคำว่า “ฮอด” แบ่งตามหมวดคำ ได้แก่ 1. หมวดคำกริยา มีความหมายย่อย 2 ความหมาย คือ 1) การบรรลุจุดหมายที่เป็นรูปธรรม 2) การบรรลุจุดหมายที่เป็นนามธรรม 2. หมวดคำบุพบท มีความหมายย่อย 2 ความหมาย คือ 1) แสดงจุดหมายที่เป็นรูปธรรม คือ สถานที่ สิ่งมีชีวิต และสิ่งไม่มีชีวิต 2) แสดงจุดหมายที่เป็นนามธรรม คือ เวลา 3. หมวดคำเชื่อมอนุพากย์ มีความหมายย่อย 4 ความหมาย คือ 1) แสดงความสัมพันธ์ของเหตุการณ์ 2) แสดงจุดต่อเนื่องของการกระทำหรือระยะเวลา 3) แสดงความเป็นเหตุเป็นผล 4) แสดงความขัดแย้ง
ด้านกระบวนการกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “ฮอด” ในภาษาไทยถิ่นอีสาน พบการกลายเป็นคำไวยากรณ์ ดังนี้ 1. กระบวนการกลายจากคำกริยาไปเป็นคำบุพบท แบ่งเป็น 1.1 กระบวนการทางวากยสัมพันธ์ ได้แก่ 1) การวิเคราะห์ใหม่ 2) การนำคำไปใช้ในปริบทใหม่ 3) การสูญลักษณะของหมวดคำเดิม 1.2 กระบวนการทางความหมาย ได้แก่ 1) ความหมายเดิมจางลง 2) การคงเค้าความหมายเดิม 3) การเกิดความหมายทั่วไป 4) การขยายความหมายเชิงอุปลักษณ์ 2. กระบวนการกลายจากคำกริยาไปเป็นคำเชื่อมอนุพากย์ แบ่งเป็น 2.1 กระบวนการทางวากยสัมพันธ์ ได้แก่ 1) การบังคับการปรากฏ 2) การสูญลักษณะของหมวดคำเดิม 2.2 กระบวนการทางความหมาย ได้แก่ การเกิดความหมายทั่วไป
The objective of this research is to reveal word patterns in the Northeastern Thai dialect which have changed syntactically and semantically. The research aims to study the word “ฮอด” /hØ:t1/ that has grammaticalized from content word into grammatical form when appearing in distinguished contexts. The data were collected from documents, online databases and Northeastern Thai dialect communication in daily life employed during the reign of King Rama IX – present (1946-2020). The findings from studying word classes in terms of syntactic and semantic contributions of the word “ฮอด”/hØ:t1/ in the Northeastern Thai dialect are that it is functionally used as a verb, preposition, and conjunction. Semantically, the word “ฮอด” /hØ:t1/ is divided into word classes: 1. A verb containing two sub-groups of meaning; that is, a) to arrive as in concrete movement, b) to arrive as in abstract movement, 2. A preposition containing two sub-groups of meaning: a) showing destination of place and time, b) showing destination of living and non–living things, 3. A conjunction containing four sub-groups of meaning: a) showing relation of circumstance, b) showing continuous acts or time, c) showing rationale, d) showing conflict. Therefore, we conclude that the process of grammaticalization of the word “ฮอด” /hØ:t1/ in Northeastern Thai dialect is as follows: 1. grammaticalization of a verb into a preposition. 1.1 syntactic processes are: a) reanalysis, b) recontextualization, and c) decategorialization. 1.2 semantic processes are: a) desemanticization, b) persistence, and c) generalization. 2. grammaticalization of verb into conjunction dividing. 2.1 syntactic processes are: a) obligatorification, and b) decategorialization. 2.2 The semantic process is generalization.
The objective of this research is to reveal word patterns in the Northeastern Thai dialect which have changed syntactically and semantically. The research aims to study the word “ฮอด” /hØ:t1/ that has grammaticalized from content word into grammatical form when appearing in distinguished contexts. The data were collected from documents, online databases and Northeastern Thai dialect communication in daily life employed during the reign of King Rama IX – present (1946-2020). The findings from studying word classes in terms of syntactic and semantic contributions of the word “ฮอด”/hØ:t1/ in the Northeastern Thai dialect are that it is functionally used as a verb, preposition, and conjunction. Semantically, the word “ฮอด” /hØ:t1/ is divided into word classes: 1. A verb containing two sub-groups of meaning; that is, a) to arrive as in concrete movement, b) to arrive as in abstract movement, 2. A preposition containing two sub-groups of meaning: a) showing destination of place and time, b) showing destination of living and non–living things, 3. A conjunction containing four sub-groups of meaning: a) showing relation of circumstance, b) showing continuous acts or time, c) showing rationale, d) showing conflict. Therefore, we conclude that the process of grammaticalization of the word “ฮอด” /hØ:t1/ in Northeastern Thai dialect is as follows: 1. grammaticalization of a verb into a preposition. 1.1 syntactic processes are: a) reanalysis, b) recontextualization, and c) decategorialization. 1.2 semantic processes are: a) desemanticization, b) persistence, and c) generalization. 2. grammaticalization of verb into conjunction dividing. 2.1 syntactic processes are: a) obligatorification, and b) decategorialization. 2.2 The semantic process is generalization.