การแปลภาษาอังกฤษ
Permanent URI for this collection
บทความวิจัยด้านประเด็นเชิงภาษาศาสตร์ในการแปล ทฤษฎีการแปล การแปลตัวบทเฉพาะด้าน การแปลวรรณกรรม การล่าม
Browse
Browsing การแปลภาษาอังกฤษ by Author "Chueasuai, Pasakara"
Now showing 1 - 2 of 2
Results Per Page
Sort Options
- PublicationAnalysing the Thai to English Translations of Tourism Discursive Elements in the Tourism Authority of Thailand’s English WebpagesChueasuai, Pasakara (School of Liberal Arts, King Mongkut’s University of Technology Thonburi, 2022)With its tourism industry becoming the main source of income of the country, Thailand has put an emphasis on promoting tourist destinations to foreign tourists via different channels including online resources. The Tourism Authority of Thailand (TAT), a state agency in charge of tourism promotion, provides useful information of attractions in Thai and other languages on their webpages. This paper attempts to analyse the tourism discursive elements as posited by Durán Muñoz (2012) and Dann (1996) in the English version of the TAT webpages on Bangkok and to analyse how these components are translated. The study found few uses of the tourism language characteristic in the translated version as the result of the moderate uses of these constituents and the exclusion of certain Thai texts in the translation. The investigation also found that these linguistic tools are both literally translated and adapted. While the original meaning is preserved by literal translation, adaptation tends to heighten the tourism discourse quality in the translated text yet alters the original meaning.
- Publication‘Welcome to the Business of Living’, a Translation of Lexical Metaphor on a Company Website: A Case of Emirates AirlineChueasuai, Pasakara (School of Liberal Arts, King Mongkut’s University of Technology Thonburi, 2021)Lexical metaphor functions as a rhetorical device that embellishes the texts with figurative meanings. In non-literary texts such as commercial texts on company websites, lexical metaphor can help to promote the company image and sales. It is vital in the service sector such as the airline industry where the competition is sky-high. This paper attempts to identify the lexical metaphor appearing on the English and Thai websites of Emirates Airline following Dickins’ (2005) classification of lexicalized and non-lexicalised metaphors. The study also explores how the lexical metaphors are rendered into Thai by means of literal translation and adaptation. It is found that more lexicalised metaphors are identified in comparison with the non-lexicalised type. As for the types of translation, literal translation plays more part in retaining while adaptation tends to remove the original metaphorical form and meaning in the translated version.