English
ไทย
Log In
Email address
Password
Log in
New user? Click here to register.
Have you forgotten your password?
Communities & Collections
All of HARRT
English
ไทย
Log In
Email address
Password
Log in
New user? Click here to register.
Have you forgotten your password?
Home
ภาษาจีน : Chinese
การแปลภาษาจีน
Browse by Author
การแปลภาษาจีน
Permanent URI for this collection
https://harrt.in.th/handle/123456789/25
บทความวิจัย และบทความวิชาการด้านประเด็นเชิงภาษาศาสตร์ในการแปล กลวิธีการแปล การแปลวรรณกรรมและตัวบทเฉพาะด้าน การล่าม ฯลฯ
Browse
Recent Submissions
By Issue Date
By Author
By Title
By Subject
By Type
By Research Group
By Research Area
browse.comcol.by.researchtheme1
browse.comcol.by.researchtheme2
browse.comcol.by.researchtheme3
browse.comcol.by.researchtheme4
By OECD Research Area
By ISCED Classification
By Language
By Series
By Degree Name
By Degree Level
By Degree Department
By Degree Discipline
By Degree Grantor(s)
Recent Submissions
By Issue Date
By Author
By Title
By Subject
By Type
By Research Group
By Research Area
browse.comcol.by.researchtheme1
browse.comcol.by.researchtheme2
browse.comcol.by.researchtheme3
browse.comcol.by.researchtheme4
By OECD Research Area
By ISCED Classification
By Language
By Series
By Degree Name
By Degree Level
By Degree Department
By Degree Discipline
By Degree Grantor(s)
Browsing การแปลภาษาจีน by Author "Asavatheputhai, Panthipa"
Browse
All browse results
Now showing
1 - 1 of 1
Results Per Page
1
5
10
20
40
60
80
100
Sort Options
Ascending
Descending
No Thumbnail Available
Publication
การวิจารณ์เปรียบเทียบวรรณกรรมเรื่อง 《狂人日记》ฉบับภาษาไทยสองฉบับ
พรรณทิพา อัศวเทพอุทัย
;
Asavatheputhai, Panthipa
(
2008
)
Show more
วรรณกรรมเรื่อง 《狂人日记》 นับว่าเป็นวรรณกรรมชิ้นเอกเรื่องหนึ่งของจีนในยุคสมัยใหม่ จึงมีผู้แปลออกมาเป็นภามาไทยหลายสำนวนด้วยกัน งานวิจัยบทนี้มุ่งศึกษา สำนวนการแปลวรรณกรรมเรื่อง 《狂人日记》 2 สำนวน คือ สำนวนของสำนักพิมพ์สาวน้อย ซึ่งตีพิมพ์ในพ.ศ.2521 และสำนวนของสำนักพิมพ์ชุมศิลป์ธรรมดา ซึ่งตีพิมพ์ในปี พ.ศ.2546 โดยวิเคราะห์จากมุมมองแบบมหภาค คือ การรักษาลีลาการประพันธ์ของผู้แปล และวิเคราะห์จากมุมมองแบบจุลภาค คือ การแปลชื่อเรื่องการแปลคำสรรพนาม การใช้ภาษา การเลือกใช้คำ ทั้งยังเสนอปัญหาที่พบในการแปลและแนวทางแก้ไข ซึ่งสำนวนแรกในงานวิจัยบทนี้จะหมายถึงสำนวนของสำนักพิมพ์สาวน้อย และสำนวนที่สองหมายถึงสำนวนของสำนักพิมพ์ชุมศิลป์ธรรมดา
Show more