Publication: การใช้คำสันธานในเรียงความของผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทยจากคลังข้อมูลภาษา
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2022
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
th
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
วารสารเครือข่ายญี่ปุ่นศึกษา
JSN Journal
JSN Journal
Volume
12
Issue
1
Edition
Start Page
pp.106
End Page
127
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
การใช้คำสันธานในเรียงความของผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทยจากคลังข้อมูลภาษา
Alternative Title(s)
A Corpus-based Study on the Use of Conjunctions in Thai Japanese Learners’ Essays
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาและเปรียบเทียบการใช้คำสันธานในเรียงความของผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทยและชาวญี่ปุ่นโดยรวบรวมข้อมูลจากคลังข้อมูลภาษา I-JAS ของกลุ่มตัวอย่างเพื่อใช้เป็นข้อมูลในการวิเคราะห์ ผลการวิจัยพบว่า การใช้คำสันธานในเรียงความของผู้เรียนชาวไทยมีทั้งลักษณะที่เหมือนและแตกต่างกับชาวญี่ปุ่น ลักษณะที่เหมือนกัน คือ ผู้เรียนชาวไทยใช้ しかし また และ そして เป็นจำนวนมากเช่นเดียวชาวญี่ปุ่นซึ่งอาจมีสาเหตุจากข้อมูลที่ใช้ครั้งนี้เป็นการบรรยายเกี่ยวกับอาหารจ่านด่วนและอาหารที่บ้าน จึงทำให้กลุ่มตัวอย่างมักใช้คำสันธานเหล่านี้เพื่อแสดงความขัดแย้งเกี่ยวกับข้อดีและข้อเสียของอาหารทั้งสองชนิด และ เพื่อเพิ่มเติมข้อมูลและอธิบายถึงสาเหตุที่ได้แสดงความขัดแย้งไป สำหรับลักษณะที่แตกต่างกัน คือ พบการใช้ それに และ だから ในเรียงความของผู้เรียนชาวไทยเป็นจำนวนมาก แต่กลับพบในเรียงความของชาวญี่ปุ่นน้อยมากซึ่งอาจมีสาเหตุจากหากใช้ それに เนื้อความส่วนท้ายจำเป็นต้องมีจุดเชื่อมโยงกับเนื้อความส่วนหน้าจึงส่งผลให้มีข้อจำกัดในการใช้ ในขณะที่ だから เป็นคำที่ใช้ในภาษาพูด ชาวญี่ปุ่นจึงไม่นิยมใช้ในงานเขียน นอกจากนี้ในเรียงความของผู้เรียนชาวไทยยังพบการใช้คำสันธานมากเกินความจำเป็นและการละคำสันธานในสถานการณ์ที่ควรเชื่อมเนื้อความ
This research aims to study and compare the use of conjunctions in the essays of Thai Japanese learners and native Japanese. The data analyzed in this study was collected from the I-JAS corpus language archives. The study found that the use of conjunctions in essays by Thai learners is both similar and different to that of Japanese native speakers. Regardling similarities, Thai learners use the conjunction ‘shikashi’ ‘mata’ and ‘soshite’ as often as apanese native speakers. This may be because the data in this study are largely focused on the description of fast food and homemade food. Therefore, the participants use these conjuctions in order to form comparisons about the pros and cons, adding information, and explaining their reasoning. Regarding differences, Thai learners use more conjunctions like ‘soreni’ and ‘dakara’ in their essays compared to the essays of Japanese native speakers who use less conjunctions. This may be because native Japanese speakers understand the use of ‘soreni’ requires a connecting point between front-ended body text. For the conjunction ‘dakara’, it is primarily a spoken word. The native Japanese rarely use it in writing. Moreover, the research found that Thai Japanese learners overuse unnecessary conjuctions and they also omit necessary ones.
This research aims to study and compare the use of conjunctions in the essays of Thai Japanese learners and native Japanese. The data analyzed in this study was collected from the I-JAS corpus language archives. The study found that the use of conjunctions in essays by Thai learners is both similar and different to that of Japanese native speakers. Regardling similarities, Thai learners use the conjunction ‘shikashi’ ‘mata’ and ‘soshite’ as often as apanese native speakers. This may be because the data in this study are largely focused on the description of fast food and homemade food. Therefore, the participants use these conjuctions in order to form comparisons about the pros and cons, adding information, and explaining their reasoning. Regarding differences, Thai learners use more conjunctions like ‘soreni’ and ‘dakara’ in their essays compared to the essays of Japanese native speakers who use less conjunctions. This may be because native Japanese speakers understand the use of ‘soreni’ requires a connecting point between front-ended body text. For the conjunction ‘dakara’, it is primarily a spoken word. The native Japanese rarely use it in writing. Moreover, the research found that Thai Japanese learners overuse unnecessary conjuctions and they also omit necessary ones.