Publication:
Translating Innocence: A Case Study of English-Thai Translations of John Boyne’s The Boy in the Striped Pyjamas and Emma Donoghue’s Room

dc.contributor.authorTangtorrith, Nipaporn
dc.contributor.authorRattanamathuwong, Bancha
dc.date.accessioned2023-12-14T17:04:57Z
dc.date.available2023-12-14T17:04:57Z
dc.date.issued2021
dc.date.issuedBE2564
dc.description.abstractThis article discusses the English-to-Thai translations of two contemporary novels: Room by Emma Donoghue and The Boy in the Striped Pyjamas by John Boyne. These two selected texts present some linguistic challenges to the translators because of the narrations which are meant to reveal the innocent perspectives of young children. Since the main characters in both stories are too young to fully comprehend the adverse situations they are faced with, the language used in the narratives concomitantly exhibits linguistic peculiarities highlighting the discrepancy between the reality and the characters’ viewpoints. What merits a close examination is how such peculiarities are transposed to the translated versions. Do the Thai translations of both novels successfully convey the innocence of the protagonists embodied in the language of the source texts? In addressing these questions, our discussion will incorporate the concept of equivalence in tandem with verbal incongruity to analyze the transferal of meanings from the source texts to the translated texts in the target language.
dc.identifier.issn1513-5934 (Print), 2651-1479 (Online)
dc.identifier.urihttps://harrt.in.th/handle/123456789/861
dc.language.isoen
dc.publisherSchool of Liberal Arts, King Mongkut’s University of Technology Thonburi
dc.publisher.placeThung Khru, Bangkok
dc.subjectการแปลความไร้เดียงสา
dc.subjectกรณีศึกษา
dc.subjectการแปลอังกฤษเป็นไทย
dc.subjectEnglish-To-Thai Translation
dc.subjectChildren In Literature
dc.subjectYoung Narrators
dc.subjectInnocence
dc.subject.isced0232 วรรณคดีและภาษาศาสตร์
dc.subject.oecd6.2 ภาษาและวรรณคดี
dc.titleTranslating Innocence: A Case Study of English-Thai Translations of John Boyne’s The Boy in the Striped Pyjamas and Emma Donoghue’s Room
dc.typeบทความวารสาร (Journal Article)
dspace.entity.typePublication
harrt.itemID589
harrt.researchAreaการแปลภาษาอังกฤษ
harrt.researchGroupภาษาอังกฤษ
harrt.researchTheme.1การแปล (Translation)
mods.location.urlhttps://so05.tci-thaijo.org/index.php/reflections/article/view/254380
oaire.citation.endPage312
oaire.citation.issue3
oaire.citation.startPage297
oaire.citation.titlerEFLections Journal
oaire.citation.volume28
Files