Publication: 台湾“北上”意象之流行歌与民歌的歌曲浅析(1980-2005)
dc.contributor.author | Chou, I-Wen | |
dc.contributor.author | 周, 怡彣 | cn |
dc.date.accessioned | 2023-12-15T14:36:46Z | |
dc.date.available | 2023-12-15T14:36:46Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.date.issuedBE | 2564 | |
dc.description.abstract | 从1980年代起台湾产生人口迁移的现象,同时1977年至1980年代产生校园民歌 热潮。本研究采用文化部数据库以及台湾金曲奖数据库为左证,以学者民歌与流行歌定义为基础,汇总了1980年到2005年间关于北上的三首民歌及三首流行歌曲。以各大唱片公司提供的歌词与副歌作比对基础来,并以“表达方式”、“反映的社会现象”、“北上后思乡喻体”三项观点探讨,梳理出关于民歌及流行歌曲的差异点,最后得出系统化及创新的结论:(一)三首民歌的文学以中底层人能懂的用语、浅白直观,以可视化、日常生活用语呈现,更以家乡的景物体现 “借物思乡”情怀,例如以台北的高楼作为对比,凸显家乡的纯朴和纯真生活;民歌大多以男性角度为主;(二)两首台语歌使用“憨”字,用台语歌词特有的词和本土人民的情感做结合,体现出异乡游子的纯朴;(三)三首北上的流行歌,用词相对民歌华丽、故事化、夸饰化,不易所有民众理解,可能产生分众的现象,流传度可能较民歌低;(四)1980年代、1990年代及2000年之后,作词方式和传达意境有明显不同,如1980年代歌词浅白及情感浓厚、1990年代以说故事的意境方式贯穿歌曲,并带些自嘲的幽默,及2000年后添加了比喻来加深北上歌词背后隐含的意境。本研究的结论能给教师在课上讲述乡愁、思乡、或是北上离家相关教学内容时参考。 | |
dc.description.abstract | The population of Taiwan began to migrate in the 1980s. From 1977 to 1980, folk songs had begun popular on campus. This research used the Ministry of Culture and the Taiwan Golden Melody Award database to collect three Chinese folk songs and three popular songs about " Taipei drifter " from 1980 to 2005. The matching six songs were selected based on the definitions of scholars' folk songs and pop songs. This study explored the three viewpoints of expression, reflected social phenomena, and homesickness after Taipei drifter based on comparing major record companies' lyrics. The differences between folk songs and popular songs were also studied. The findings were: (1) The lyrics/literature of the three folk songs were presented in colloquial., which was easier for the middle and low-level people to understand. Folk songs' lyrics reflected the feelings of "homesickness" by describing the scenery of the hometown. For example, use Taipei's high-rise buildings as a contrast to highlight the simple life of the wayfaring strangers' hometown; The lyrics of folk songs were mostly presented from a male perspective. (2) The two Hokkien songs’ lyrics used the Native Language, "Han" which directly reflected that wayfaring strangers are pure and simple. (3) The lyrics of three popular songs’ lyrics were written in a gorgeous, story-like, and exaggerated way, and the lyrics were not easy to understand, which may lead to audience segmentation. Thus, popular songs might be less popular than folk songs. (4) In the 1980s, 1990s, and 2000s, there were obvious differences in writing lyrics and conveying the conception. In the 1980s, the lyrics were simple and rich in feeling; in the 1990s, the lyrics were written in a story-telling way with self-mocking; After 2000, the song's lyrics used the Parable way to express the "Taipei drifter" feelings. Those results can be a reference for educators. | en |
dc.identifier.uri | https://harrt.in.th/handle/123456789/4289 | |
dc.language.iso | cn | |
dc.subject | Popular Songs | |
dc.subject | Folk Songs | |
dc.subject | Taipei Drifter | |
dc.subject | Taiwanese Songs Literature | |
dc.subject | 民歌 | |
dc.subject | 流行歌 | |
dc.subject | 北上 | |
dc.subject | 台湾国语歌文学 | |
dc.subject.isced | 0314 สังคมวิทยาและวัฒนธรรมศึกษา | |
dc.subject.oecd | 6.4 ศิลปะ | |
dc.title | 台湾“北上”意象之流行歌与民歌的歌曲浅析(1980-2005) | |
dc.title.alternative | The Research on “Taipei drifter” Image of Taiwanese Popular Songs and Folk Songs – since 1980 to 2005 | en |
dc.type | บทความวารสาร (Journal Article) | |
dspace.entity.type | Publication | |
harrt.itemID | 685 | |
harrt.researchArea | วัฒนธรรมจีน | |
harrt.researchGroup | ภาษาจีน | |
harrt.researchTheme.1 | ดนตรีจีน | |
harrt.researchTheme.2 | สังคม ค่านิยม | |
mods.location.url | https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/248303 | |
oaire.citation.endPage | 96 | |
oaire.citation.issue | 1 | |
oaire.citation.startPage | 77 | |
oaire.citation.title | LAWARATH SOCIAL E – JOURNAL | |
oaire.citation.volume | 3 |