Publication: การศึกษาการแปลวิเศษณานุประโยคแบบโครงสร้างในภาษาฝรั่งเศสด้วยเครื่องมือแปลภาษา Google Translate
dc.contributor.author | ป้อมเพชร ตาณังกร | |
dc.contributor.author | สัญชัย สุลักษณานนท์ | |
dc.contributor.author | Thanangkorn, Pompet | en |
dc.contributor.author | Suluksananon, Sanchai | en |
dc.date.accessioned | 2023-12-14T13:43:29Z | |
dc.date.available | 2023-12-14T13:43:29Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.date.issuedBE | 2565 | |
dc.description | บทความวิชาการ/บทความวิจัย | |
dc.description.abstract | งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาการแปลวิเศษณานุประโยคแสดงความหมายด้วยโครงสร้างในภาษาฝรั่งเศสมาเป็นภาษาไทยผ่านเครื่องมือแปลภาษา Google Translate ฐานข้อมูลที่ใช้ในการศึกษารวบรวมมาจากหนังสือไวยากรณ์ภาษาฝรั่งเศสจํานวน 347 ประโยคจากหนังสือ 13 เล่มประกอบด้วยวิเศษณานุประโยคแบบโครงสร้างแสดงความหมายของเวลา (temps) สาเหตุ (cause) ความขัดแย้ง (opposition) เงื่อนไขหรือการสมมติ (condition ou hypothèse) วัตถุประสงค์ (but) และวิธีการหรือท่าทาง (moyen ou manière) จากการศึกษาแสดงให้เห็นว่า Google Translate แปลวิเศษณานุประโยคเป็นภาษาไทยโดยใส่คําเชื่อมหรือคําบุพบท (ร้อยละ 58.79) และไม่ใส่คําเชื่อม (ร้อยละ 41.21) และบ่อยครั้งที่ให้ความหมายไม่ตรงกับภาษาต้นทาง ส่วนกรณีที่ไม่ใส่คําเชื่อมหรือคําบุพบทมักจะมีลักษณะเป็นการแปลในลักษณะคําต่อคำ | |
dc.description.abstract | The purpose of this research is to study the process and results of the translation by Google translate of circumstantial subordinate clauses from French to Thai. The corpus consists of 347 sentences taken from 13 books of French grammar, in which the subordinate clauses express time, cause, opposition, condition, goal and manner. The result revealed that 58.79% of clauses are largely translated into Thai with the addition of introductory words or prepositions, and 41. 21% are translated without these words. Google translate recurrently fails to correctly translate the clauses from the source language. The clauses translated into Thai without introductory words or prepositions often come from the literal translation. | en |
dc.identifier.issn | 0857-0604 | |
dc.identifier.uri | https://harrt.in.th/handle/123456789/114 | |
dc.language.iso | th | |
dc.subject | การแปล | |
dc.subject | เครื่องมือแปลภาษา | |
dc.subject | วิเศษณานุประโยค | |
dc.subject | Google Translate | |
dc.subject | การแปลฝรั่งเศส-ไทย | |
dc.subject.isced | 0232 วรรณคดีและภาษาศาสตร์ | |
dc.subject.oecd | 6.2 ภาษาและวรรณคดี | |
dc.title | การศึกษาการแปลวิเศษณานุประโยคแบบโครงสร้างในภาษาฝรั่งเศสด้วยเครื่องมือแปลภาษา Google Translate | |
dc.title.alternative | The Study of Translation of French Circumstantial Subordinate Clause by Google Translate | en |
dc.type | บทความวารสาร (Journal Article) | |
dspace.entity.type | Publication | |
harrt.researchArea | การแปลภาษาฝรั่งเศส | |
harrt.researchGroup | ภาษาฝรั่งเศส | |
harrt.researchTheme.1 | ประเด็นเชิงภาษาศาสตร์ในการแปล | |
mods.location.url | https://so01.tci-thaijo.org/index.php/bulletinatpf/article/view/255341/170794 | |
oaire.citation.endPage | 49 | |
oaire.citation.issue | 143 | |
oaire.citation.startPage | 27 | |
oaire.citation.title | วารสารสมาคมครูภาษาฝรั่งเศสแห่งประเทศไทย ในพระราชูปถัมภ์สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี | |
oaire.citation.title | Bulletin bi-annuel de l'Association Thaïlandaise des Professeurs de Français sous le haut patronage royal de Son Altesse Royale la Princesse Maha Chakri Sirindhorn | fr |
oaire.citation.volume | 1/45 |