Publication: คําเหมือนในภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส
| dc.contributor.author | จันทิมา ชุวานนท์ | |
| dc.contributor.author | Chuwarnond, Chantima | en |
| dc.date.accessioned | 2023-12-14T13:44:59Z | |
| dc.date.available | 2023-12-14T13:44:59Z | |
| dc.date.issued | 2019 | |
| dc.date.issuedBE | 2562 | |
| dc.description | บทความวิชาการ | |
| dc.description.abstract | Cognates เป็นคำที่มีตัวสะกดเหมือนกันและมีความหมายเหมือนกันหรือคล้ายกันในสองภาษา ภาษาอังกฤษและฝรั่งเศส มี Cognates จำนวนมากมายหลายพันคำที่ผู้มีความรู้หนึ่งในสองภาษานี้สามารถเข้าใจได้อย่างไม่ผิดพลาด เหตุผลหนึ่งเนื่องจากประวัติศาสตร์ที่มีร่วมกันระหว่างสองภาษานี้นับตั้งแต่ชาวฝรั่งเศสนอร์มันเข้าครอบครองอังกฤษในปีค.ศ. 1066 ภาษาฝรั่งเศสได้กลายเป็นภาษาราชการของรัฐบาลและราชสำนักอังกฤษนานเนื่องหลายศตวรรษ จึงส่งผลให้คำศัพท์ภาษาฝรั่งเศสเข้ามาอยู่ในภาษาอังกฤษและปรากฏอยู่จนปัจจุบัน นอกจากนี้คำศัพท์ที่มาพร้อมกับการค้นพบทางวิทยาศาสตร์ สิ่งประดิษฐ์และเทคโนโลยีสมัยใหม่มักจะเป็นคำที่ใช้เหมือนกันในทุกภาษา ผู้เรียนภาษาฝรั่งเศสจึงสามารถใช้พื้นฐานความรู้ภาษาอังกฤษที่มีอยู่ มาเรียนคำศัพท์จำนวนมากในภาษาฝรั่งเศสได้อย่างรวดเร็ว การรู้จักรูปแบบ Cognates จะช่วยเพิ่มทักษะ ความเข้าใจด้านการอ่านและการฟังได้อย่างมากสำหรับผู้เริ่มเรียนภาษาฝรั่งเศส | |
| dc.description.abstract | Cognates are words that have a similar spelling, and meaning across two languages.There are thousands of cognates in English and French that are unmistakably understood by peoplewhoknow one of these two languages. One reason was the shared history between languages from the Norman conquest of England in 1066.French was the official working language of government,and the courts in England for centuries.French words consequently came into English and stayed. Moreover, words coming with new scientific discoveries, inventions, and modern technology are usually the same across languages. Learners of French can use their backgroundknowledge of English to instantly learn a great number of words in French language. Recognizing patterns of cognates can give a huge boost of comprehension skills in reading and listening to anyone starting to learn French. | en |
| dc.identifier.issn | 2672-9059 | |
| dc.identifier.uri | https://harrt.in.th/handle/123456789/218 | |
| dc.language.iso | th | |
| dc.subject | คำเหมือน | |
| dc.subject | รูปแบบของคำเหมือน | |
| dc.subject | ภาษาอังกฤษ-ภาษาฝรั่งเศส | |
| dc.subject | Cognates | |
| dc.subject | Patterns Of Cognates | |
| dc.subject | English Language | |
| dc.subject | French Language | |
| dc.subject.isced | 0232 วรรณคดีและภาษาศาสตร์ | |
| dc.subject.oecd | 6.2 ภาษาและวรรณคดี | |
| dc.title | คําเหมือนในภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส | |
| dc.title.alternative | English and French Cognates | en |
| dc.type | บทความวารสาร (Journal Article) | |
| dspace.entity.type | Publication | |
| harrt.researchArea | ภาษาศาสตร์ภาษาฝรั่งเศส | |
| harrt.researchGroup | ภาษาฝรั่งเศส | |
| harrt.researchTheme.1 | ภาษาศาสตร์เชิงประวัติ/นิรุกติศาสตร์ (Historical Linguistics/Philology) | |
| harrt.researchTheme.2 | อรรถศาสตร์ (Semantics) | |
| mods.location.url | https://so02.tci-thaijo.org/index.php/human_dru/article/view/251095/169198 | |
| oaire.citation.endPage | 109 | |
| oaire.citation.startPage | 98 | |
| oaire.citation.title | วารสารวิชาการมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏธนบุรี | |
| oaire.citation.title | Academic Journal for the Humanities and Social Sciences Dhonburi Rajabhat University | en |
| oaire.citation.volume | 1/2 |