Publication: La traducción de la voz pasiva del español al tailandés: una propuesta didáctica
Submitted Date
Received Date
Accepted Date
Issued Date
2018
Copyright Date
Announcement No.
Application No.
Patent No.
Valid Date
Resource Type
Edition
Resource Version
Language
es
File Type
No. of Pages/File Size
ISBN
ISSN
2076-5540
eISSN
DOI
Scopus ID
WOS ID
Pubmed ID
arXiv ID
item.page.harrt.identifier.callno
Other identifier(s)
Journal Title
Sino ELE suplementos 20: VI Jornada de ELE en Bangkok
Volume
Issue
Edition
Start Page
61
End Page
70
Access Rights
Access Status
Rights
Rights Holder(s)
Physical Location
Bibliographic Citation
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Title
La traducción de la voz pasiva del español al tailandés: una propuesta didáctica
Alternative Title(s)
Translation of Passive Voice from Spanish into Thai: A Didactic Proposal
Author(s)
Author’s Affiliation
Author's E-mail
Editor(s)
Editor’s Affiliation
Corresponding person(s)
Creator(s)
Compiler
Advisor(s)
Illustrator(s)
Applicant(s)
Inventor(s)
Issuer
Assignee
Other Contributor(s)
Series
Has Part
Abstract
Este trabajo pretende proponer unas posibles técnicas de traducción de la voz pasiva del español al tailandés para el uso en las clases de traducción en Tailandia. La propuesta se elabora de la revisión de literatura y el análisis del corpus realizado con 198 noticias en español traducidas al tailandés por la Oficina de Lenguas Extranjeras de la Secretaría del Congreso de los Diputados de Tailandia. Según el resultado, la técnica de traducción más utilizada para las oraciones pasivas perifrástica es usar la voz pasiva tailandesa con el marcador thùuk y la técnica más utilizada para las oraciones pasivas reflejas es añadir el agente que realiza la acción.
The objective of this paper is to propose some possible techniques for the translation of passive voice from Spanish to Thai for the translation class in Thailand. The proposal was prepared from the literature review and analysis of the corpus built from 198 news in Spanish translated into Thai by the Office of Foreign Languages of the Secretariat of the Congress of Deputies of Thailand. According to the result, the most used technique is to convert the passive voice into an active sentence in Thai and add the agent that performs the action.
The objective of this paper is to propose some possible techniques for the translation of passive voice from Spanish to Thai for the translation class in Thailand. The proposal was prepared from the literature review and analysis of the corpus built from 198 news in Spanish translated into Thai by the Office of Foreign Languages of the Secretariat of the Congress of Deputies of Thailand. According to the result, the most used technique is to convert the passive voice into an active sentence in Thai and add the agent that performs the action.
Table of contents
Description
Sponsorship
Degree Name
Degree Level
Degree Department
ia y Letras