Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
No Thumbnail Available
Publication

Analyse syntaxique et sÃĐmantique des mots entre guillemets dans le magazine Gavroche; A syntactic and semantic analysis of the words in quotation marks in Gavroche

Tinothai, Kittipol, āļāļīāļ•āļ•āļīāļžāļĨ āļāļīāđ‚āļ™āļ—āļąāļĒ (2016)

selon leurs natures morpho-syntaxiques sont des mots en usage avec mention et font partie de la modalisation autonymique. ; Punctuations have an important function in written sentences. Some, in particular quotation marks, are used to indicate... different levels of discourse. In contemporary press, quotation marks are among the most punctuation used in almost every article, especially in newspaper reports and interview articles. The objective of this present article is to study syntactic

No Thumbnail Available
Publication

āļ­āļļāļ”āļĄāļ—āļĢāļĢāļĻāļ™āđŒāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļš "āđ€āļ‚āļĄāļĢ" āđƒāļ™āļ›āļĢāļīāļˆāđ€āļ‰āļ—āļŦāļ™āļąāļ‡āļŠāļ·āļ­āļžāļīāļĄāļžāđŒāđ„āļ—āļĒ : āļāļĢāļ“āļĩāđ€āļŦāļ•āļļāļˆāļĨāļēāļˆāļĨāđ€āļœāļēāļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļđāļ•āđ„āļ—āļĒāđƒāļ™āļāļąāļĄāļžāļđāļŠāļē āļž.āļĻ. 2546

āļŠāļ™āļāļžāļĢ āļžāļąāļ§āļžāļąāļ’āļ™āļāļļāļĨ, Puapattanakun, Chanokporn (2005)

on “the Khmers" are using selective choices of words, coining epithets, using rhetorical structures, using presupposition manipulation, using passive construction, using quotation, using detailed narratives, use of punctuation marks and font sizes

No Thumbnail Available
Publication

Les guillemets dans la traduction français-thaÃŊ

Suthisa Rojana-anun, Supamas Somoon (2018)

Les guillemets (ÂŦ Âŧ) font partie des signes typographiques dont l’usage est trÃĻs rÃĐpandu et trÃĻs variÃĐ en français. Lors d’une traduction du français vers le thaÃŊ, la conservation des guillemets est souvent possible notamment dans le cas des discours direct et des citations. Il existe nÃĐanmoins des cas qui nÃĐcessitent une interprÃĐtation particuliÃĻre.Ce travail propose d’ÃĐtudier, dans notre corpus, les diffÃĐrents emplois des guillemets en français et en thaÃŊ ainsi que la façon de transmettre ce que les guillemets apportent au texte lors d’une traductiondu français vers le thaÃŊ. Nous avons choisi d’analyser l’emploi des guillemets en français dans trois chapitres de l’ouvrage SacrÃĐs Français ! Un AmÃĐricain nous regarde de Ted STANGER (2003). Nous prendrons aussi des exemples complÃĐmentaires dans trois traductions publiÃĐes en thaÃŊ d’un mÊme ouvrage : Le Petit Prince d’Antoine de Saint-ExupÃĐry (premiÃĻre ÃĐdition en France en 1946).

No Thumbnail Available
Publication

āļāļēāļĢāļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļ‚āļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āļœāđˆāļēāļ™āļ­āļēāļĒāļ•āļ™āļāļĢāļīāļĒāļēāđƒāļ™āļ āļēāļĐāļēāđ„āļ—āļĒ

āļ›āļĢāļīāļāļāļē āļ§āļ‡āļĐāđŒāļ•āļ°āļ§āļąāļ™, Parinya Wongthawan (2016)

(assumption) āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆāļāļēāļĢāļĢāđˆāļēāļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļŠāļĢāļļāļ›āļšāļ™āļžāļ·āđ‰āļ™āļāļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļđāđ‰āļ­āļ·āđˆāļ™ āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļēāļĒāļ•āļ™āļāļĢāļīāļĒāļēāļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļ‚āļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāđāļŠāļ”āļ‡āļ—āļąāļĻāļ™āļ āļēāļ§āļ° āđ€āļŦāđ‡āļ™ āđāļĨāļ° āđ„āļ”āđ‰āļĒāļīāļ™ āđāļŠāļ”āļ‡āļāļēāļĢāļšāđˆāļ‡āļŠāļĩāđ‰āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļ‚āļ­āļ‡āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ›āļĢāļ°āđ€āļ āļ—āļšāļ­āļāļ•āđˆāļ­ (hearsay) āđāļĨāļ°āļ„āļąāļ”āļĨāļ­āļāļ–āđ‰āļ­āļĒāļ„āļ§āļēāļĄ (quotative) āđ„āļ”āđ‰āđāļāđˆāļāļēāļĢāļĢāļēāļĒāļ‡āļēāļ™āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļˆāļēāļ...’ LOOK have developed into an inferential evidential showing that the speaker makes his/ her statement based on deduction from visual perception. The verb ‘ruusuk’ FEEL has developed into an assumption evidential which marks that the speaker makes his