ภาษาจีน : Chinese
Permanent URI for this community
บทความวิจัย และบทความวิชาการด้านภาษาศาสตร์ภาษาจีน การเรียนการสอนภาษาจีน การแปลภาษาจีน วรรณกรรมจีน และวัฒนธรรมจีน
Browse
Browsing ภาษาจีน : Chinese by Author "Asavaratana, Warisa"
Now showing 1 - 3 of 3
Results Per Page
Sort Options
- Publicationการศึกษาเปรียบเทียบคำศัพท์ในแบบเรียนชุด “สนทนาภาษาจีนมาตรฐาน 360 ประโยค” กับเกณฑ์การสอบ HSKKเสี่ยวอิง เฉิน; วริษา อัศวรัตน์; 陈, 小英; 马, 春霖; Chen, Xiaoying; Asavaratana, Warisa (2022)งานวิจัยนี้มุ่งศึกษาวิเคราะห์เปรียบเทียบคำศัพท์ในแบบเรียนชุด “สนทนาภาษาจีนมาตรฐาน 360 ประโยค” เล่ม 1 เล่ม 2 เล่ม 3 และเล่ม 4 กับคำศัพท์ตามเกณฑ์การสอบวัดระดับความสามารถภาษาจีนในทักษะด้านการพูด HSKK ระดับต้นโดยยึดคำศัพท์ HSK ระดับ 1 และ HSK ระดับ 2 ในเกณฑ์การสอบวัดระดับควาสามารถภาษาจีน HSK เป็นหลักเกณฑ์ในการเปรียบเทียบ ผู้วิจัยได้วิเคราะห์คำศัพท์ในแบบเรียนทั้ง 4 เล่มดังกล่าวที่ปรากฏเหมือนคำศัพท์ HSK ระดับ1 และ HSK ระดับ 2 และวิเคราะห์คำศัพท์ HSK ระดับ 1และ HSK ระดับ 2 ที่ไม่ปรากฏในแบบเรียน จากการวิจัยพบว่า คำศัพท์ในแบบเรียนที่ปรากฏเหมือนคำศัพท์ HSK ระดับ 1 และ HSK ระดับ 2 คิดเป็นร้อยละ 95.70 และที่ไม่ปรากฏในแบบเรียนคิดเป็นร้อยละ 4.30 นอกจากนี้ ผู้วิจัยยังได้เสนอแนวทางการสอดแทรกคำศัพท์ตามเกณฑ์ที่ไม่ปรากฏเพิ่มในแบบเรียนชุด“สนทนาภาษาจีนมาตรฐาน 360 ประโยค” เพื่อให้ผู้เรียนได้เรียนรู้คำศัพท์ที่ครบถ้วนตามเกณฑ์การสอบ HSKK ระดับต้นจากแบบเรียนทั้ง 4เล่ม ผลการวิจัยที่ได้นี้ยังสามารถนำไปเป็นแนวทางในการพัฒนาเรียบเรียงแบบเรียนหรือ เอกสารประกอบการสอนให้สอดคล้องตามเกณฑ์การสอบ HSKK ระดับต้น และเป็นแนวทางการทำวิจัยด้านคำศัพท์ของการสอบวัดระดับความสามารถภาษาจีนต่างๆ ได้อีกด้วย
- Publication汉语动趋式“V 过”与泰语相应结构的 语义对比初探Asavaratana, Warisa; 马, 春霖; วริษา อัศวรัตน์ (2014)汉语动趋式“V 过”在语义上根据“V”、宾语和主语的差别可以分 为11 个不同的意义,泰语却用不同的词来表达的。因此对泰国学习者而 言,动趋式“V 过”也并非是易于掌握的。本文主要基于对外汉语教学法中 的比较法,以汉语动趋式“V 过”为主与泰语的相应结构进行对比。首先, 把11 个不同意义的汉语动趋式“V 过”大概分为基本意义和引申意义,然后 按照该分类与泰语的相应结构进行探讨。结果发现基本意义的“V 过”可对 应于泰语的“V ผ่าน”和“V ข้าม”。至于引申意义的“V 过”,泰语使用不 同的词语来表达,比如,表示解除约束、使之自由意义的“V 过”,泰语使 用“ปล่อย...ไป”(放过)或者“ให้อภัย”(饶过);表示超过目的或标准意义的 “V 过”,泰语使用“Vเลย/เพลิน/เกิน”等。
- Publication现代汉语单音节颜色类形容词的句法功能差别及其原因Asavaratana, Warisa; 马, 春霖 (2014)颜色类形容词其内部虽然都可以用来形容事物,但是仔细地从不同的角度来看会发现它们的差别。本文打算探讨的单音节颜色类形容词有“白、黑、红、黄、蓝、绿、灰、紫、粉、橙、棕、褐〞一共十二个。主要从句法层面考察它们充当句法成分的能力以及重叠后的句法功能等几个方面的差别。通过考察发现根据句法功能的强弱不同,可以大概地把它们分为四组即“白、黑、红”;“黄、蓝、绿”;“灰、紫、粉”和“橙、棕、褐”。从认知语言学的角度来看,颜色类形容词有如此的句法功能差别可以从焦点色的突显性和原型范畴的连续性和模糊性来解释。