English
ไทย
Log In
Email address
Password
Log in
New user? Click here to register.
Have you forgotten your password?
Communities & Collections
All of HARRT
English
ไทย
Log In
Email address
Password
Log in
New user? Click here to register.
Have you forgotten your password?
Home
ภาษาอังกฤษ : English
วรรณกรรม/วรรณคดีอังกฤษ
Browse by Subject
วรรณกรรม/วรรณคดีอังกฤษ
Permanent URI for this collection
https://harrt.in.th/handle/123456789/59
บทความวิจัย บทความวิชาการ และบทวิจารณ์หนังสือด้านวิเคราะห์วรรณกรรม วรรณกรรมเปรียบเทียบ การแปลวรรณกรรม และการสอนด้านวรรณกรรม
Browse
Recent Submissions
By Issue Date
By Author
By Title
By Subject
By Type
By Research Group
By Research Area
browse.comcol.by.researchtheme1
browse.comcol.by.researchtheme2
browse.comcol.by.researchtheme3
browse.comcol.by.researchtheme4
By OECD Research Area
By ISCED Classification
By Language
By Series
By Degree Name
By Degree Level
By Degree Department
By Degree Discipline
By Degree Grantor(s)
Recent Submissions
By Issue Date
By Author
By Title
By Subject
By Type
By Research Group
By Research Area
browse.comcol.by.researchtheme1
browse.comcol.by.researchtheme2
browse.comcol.by.researchtheme3
browse.comcol.by.researchtheme4
By OECD Research Area
By ISCED Classification
By Language
By Series
By Degree Name
By Degree Level
By Degree Department
By Degree Discipline
By Degree Grantor(s)
Browsing วรรณกรรม/วรรณคดีอังกฤษ by Subject "African-American Literature"
Browse
All browse results
Now showing
1 - 1 of 1
Results Per Page
1
5
10
20
40
60
80
100
Sort Options
Ascending
Descending
No Thumbnail Available
Publication
การวิเคราะห์การแปลภาวะพันธุ์ผสมเชิงสัญลักษณ์และเชิงรูปแทนในวรรณกรรมเรื่อง Beloved และ Things Falls Apart เป็นภาษาไทย
ณรงเดช พันธะพุมมี
;
Phanthaphoommee, Narongdej
(
2021
)
Show more
งานวิจัยชิ้นนี้มีจุดประสงค์ในการศึกษาบทแปลภาษาไทยของวรรณกรรมยุคหลังอาณานิคมและวรรณกรรมแอฟริกัน-อเมริกันซึ่งมีภาวะพันธุ์ผสมทางภาษาเป็นลักษณะพิเศษ โดยอาศัยกรอบแนวคิดเรื่องภาวะพันธุ์ผสมเชิงสัญลักษณ์และภาวะพันธุ์ผสมเชิงรูปแทนในการเล่าเรื่องของคลิงเกอร์(Klinger 2015) เพื่ออธิบายความตั้งใจของนักเขียนและนักแปลในการขืนขนบภาษาอังกฤษด้วยการใช้ภาษาผิดมาตรฐาน ผลการวิจัยพบว่า นักแปลไทยไม่อาจรักษาการแสดงภาวะพันธุ์ผสมทางภาษาในต้นฉบับไว้ได้อย่างเด่นชัดเนื่องจากบทแปลปรากฏกลวิธีการแปลแบบเพิ่มการลดแรงกระแทกและใช้ภาษาแบบถูกไวยากรณ์ไทย ความตั้งใจของต้นฉบับในการขืนขนบการใช้ภาษาอังกฤษแบบมาตรฐานจึงหายไปจากบทแปล อย่างไรก็ดี นักแปลและผู้กระท าการแปลอื่น ๆ อาจไม่ได้มองว่าภาวะพันธุ์ผสมทางภาษาที่พบในต้นฉบับเป็นปัญหาหลักในการแปล จึงเลือกที่จะน าเสนอแก่นเรื่องของต้นฉบับมากกว่าภาวะพันธุ์ผสมดังกล่าว
Show more