Search Results
จามเทวีวงศ์: ความผสมผสานระหว่างเรื่องเล่าเชิงประวัติศาสตร์และเรื่องเล่าเชิงพุทธศาสนา
ชนินทร์ ผ่องสวัสดิ์, Phongsawat, Chanin (2015)
จามเทวีวงศ์ คือคัมภีร์ทางพุทธศาสนาและจัดเป็นเอกสารประวัติศาสตร์ประเภทพงศาวดาร ผสมผสานระหว่างเรื่องเล่าเชิงประวัติศาสตร์และเรื่องเล่าเชิงพุทธศาสนา เช่น พุทธพยากรณ์การเกิดนครใหญ่ในอนาคต ซึ่งต่อมาคือกรุงหริภุญไชยหรือจังหวัดลำพูนในปัจจุบัน รวมถึงเป็น...เช่นกัน โดยสะท้อนด้านการส่งเสริมพุทธศาสนาของกรุงหริภุญไชยให้รุ่งเรือง สมกับเป็นนครที่พระพุทธเจ้าทรงพยากรณ์เรื่องราวการเสด็จยังเมืองโบราณของพระพุทธเจ้าในแถบเอเชียตะวันออกเฉียงใต้มักเป็นที่กล่าวอ้างในตำนานและประวัติความเป็นมาของเมืองโบราณทั้งหลาย แม้ไม่มี
กลวิธีการเล่าเรื่องและการใช้สัญลักษณ์ในวรรณกรรมของท์ซุฌิมะ ยูโกะ
ชยาพร ปรีชาปัญญา (2015)
กลวิธีการเล่าเรื่องและสัญลักษณ์ที่แตกต่างออกไป คือตัวละครลูกชายเป็นผู้เล่าเรื่อง ได้มีการใช้และการนำเอาวรรณกรรมโบราณที่เกี่ยวข้องกับพุทธศาสนา รวมถึงสัญลักษณ์ที่เกี่ยวข้องกับศาสนาพุทธ เพื่อแสดงความไม่เท่าเทียมระหว่างระหว่างชายหญิง จากประเด็นทั้งที่กล่าวมา...วิทยานิพนธ์ฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษากลวิธีการเล่าเรื่องและการใช้สัญลักษณ์ในวรรณกรรมท์ซุฌิมะยูโกะ นักเขียนหญิงชาวญี่ปุ่นผู้รังสรรค์งานเขียนในช่วงหลังสงครามโลกครั้งที่ 2และวิเคราะห์ถึงความสัมพันธ์ระหว่างแม่-ลูก ในวรรณกรรมทั้งห้าเรื่อง ได้แก่ โจ
ความเชื่อทางพุทธศาสนาในวรรณกรรมเรื่อง “Heikemonogatari”
ปฐมาภรณ์ วรศิริ (2019)
ความเชื่อทางพุทธศาสนาได้เผยแผ่ไป ยังทุกระดับชั้นของคนในสังคม วรรณกรรมเรื่องนี้จึงสะท้อนสภาพความเป็นจริงรวมถึงความเชื่อทาง พุทธศาสนาที่เกิดขึ้นในสมัยดังกล่าวอันเป็นฉากหลังของวรรณกรรม จากการศึกษาพบว่า ความเชื่อทางพุทธศาสนาที่ปรากฏในวรรณกรรมเรื่องเฮเกะโมโน...ที่มีศรัทธาในพระมหาปณิธานของพระอมิตาภะ อย่างแรงกล้าเท่านั้น และปรากฏความเชื่อเรื่องยุคปลายแห่งธรรม (Mappou) ซึ่งเป็นเสมือนกรอบในการ ดำเนินเรื่องที่เกิดความวุ่นวายจากศึกสงครามและการเปลี่ยนขั้วอำนาจการปกครอง ดังนั้น การศึกษาความ เชื่อทางพุทธศาสนาใน
Portrayals of Iranian Women in Marjane Satrapi’s “Embroideries (2005)”: A Multimodal Analysis
Jitpaiboon, Jenjira, Rungswang, Atichat, เจนจิรา จิตรไพบูลย์, อติชาต รุ่งสว่าง (2021)
นับตั้งแต่ชีวิตสตรีมุสลิมโดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศอิหร่านได้รับความสนใจในทางวิชาการเพื่อการศึกษาเรื่องลักษณะเฉพาะทางเพศ (gender stereotype) และการกีดกันทางเพศ (sexism) งานวิจัยหลายเรื่องได้มุ่งเน้นศึกษาสภาพความเป็นอยู่ การต่อสู้และการต่อรองทางอำนาจ...ขนบธรรมเนียมทางศาสนาและวัฒนธรรมชายเป็นใหญ่ซึ่งเป็นไปตามการเหมารวมทางอุดมคติที่มีต่อผู้หญิงที่อาศัยอยู่ในแถบตะวันออกกลาง แต่ที่น่าสนใจก็คือผู้วิจัยได้พบว่าบันทึกของ Satrapi ได้นำเสนอภาพลักษณ์ของสตรีชาวอิหร่านที่ไปขัดแย้งกับขนบธรรมเนียม อาทิเช่น การนำเสนอภาพผู้
ภาพลักษณ์ของ “พระโดเมียว อะจะริ” ในนิทานเรื่องเล่า อุจิฌูอิ โมะโนะงะตะริ
ยอดสวรรค์ อิกูจิ (2018)
มีตัวตนอยู่จริงในประวัติศาสตร์ เกิดในครอบครัวชนชั้นสูงและออกบวชตั้งแต่อายุยังน้อย ด้วยเหตุผลนี้พระโดเมียวจึงน่าจะเป็นพระที่เคร่งครัดในหลักคำสอนทางพระพุทธศาสนา เพราะได้ศึกษาเล่าเรียนมาเป็นเวลานาน แล้วเหตุใดจึงทำเรื่องผิดศีลด้วยการไปหลับนอนบ้านหญิงสาว... และไม่ทำพิธีชำระร่างกายให้สะอาด ดังนั้นการศึกษาภาพลักษณ์ของพระโดเมียวในนิทานเรื่องเล่านี้ จึงมีความน่าสนใจอย่างยิ่งทั้งในฐานะของพระผู้ดำรงแนวคิดทางพุทธศาสนาคือ การโปรดสัตว์ซึ่งทำให้มีภาพลักษณ์ด้านบวก และในฐานะมนุษย์ผู้หนึ่งซึ่งเป็นสมาชิกของสังคมในสมัย
ภาพลักษณ์ของสมณะและความเชื่อเกี่ยวกับพุทธศาสนาของญี่ปุ่นในอุจิฌูอิโมะโนะงะตะริ
ยอดสวรรค์ อิกูจิ (2018)
วิทยานิพนธ์ฉบับนี้มีวัตุประสงค์เพื่อศึกษาภาพลักษณ์ของสมณะและความเชื่อเกี่ยวกับพุทธศาสนาของญี่ปุ่นในนิทานเรื่องเล่า อุจิฌูอิ โมะโนะงะตะริ ที่มีสมณะเป็นตัวละครหลัก ผลการศึกษาพบว่า ตัวละครสมณะมีภาพลักษณ์หลากหลายมีทั้งภาพลักษณ์ด้านบวกเช่น เป็นบุคคลผู้มี...เพราะมีภาพลักษณ์ทั้งด้านบวกและลบในเรื่องเดียวกัน ส่วนในประเด็นความเชื่อเกี่ยวกับพุทธศาสนาที่พบในนิทานเรื่องเล่า อุจิฌูอิ โมะโนะงะตะริ จากการศึกษาพบว่า ส่วนใหญ่เป็นความเชื่อที่เกี่ยวข้องกับพิธีกรรมในพุทธศาสนามหายานในนิกายต่าง ๆ ที่ได้รับความเชื่อถือศรัทธา
บทแปลนวนิยายเรื่อง “ชั้นชน” ของอานนี แอร์โนพร้อมบทวิเคราะห์
กฤษฎา อริโรธณาวัตร, Arirothanawat, Kritsada (2022)
ลมุ่งทําความเข้าใจความรู้เสริมเกี่ยวกับบริบททางประวัติศาสตร์ กลวิธีการประพันธ์และเทคนิคการเล่าเรื่อง ตัวละครหลัก ตลอดจนแก่นเรื่อง ส่วนในขั้นตอนการถ่ายทอดความหมายสู่บทแปล ผู้แปลมุ่งวิเคราะห์การถ่ายทอดชื่อเรื่อง ศัพท์ด้านการศึกษา ศาสนา ชนชั้นทางสังคม และ...วิทยานิพนธ์ฉบับนี้จัดทําขึ้นเพื่อนําเสนอบทแปลและบทวิเคราะห์ของนวนิยายเชิงอัตชีวประวัติเรื่อง ชั้นชน (La place) ซึ่งตีพิมพ์เมื่อ ค.ศ. 1983 ผลงานของอานนีแอร์โน (Annie Ernaux) นักเขียนร่วมสมัยชาวฝรั่งเศสและอาจารย์ด้านอักษรศาสตร์ ผู้แปลใช้ทฤษฎีการแปลแบบ
ภาพลักษณ์ของสมณะและความเชื่อเกี่ยวกับพระพุทธศาสนา ในนิทานเรื่องเล่าอุจิฌูอิ โมะโนะงะตะริ
ยอดสวรรค์ อิกูจิ (2018)
จากการศึกษาภาพลักษณ์ของสมณะและความเชื่อเกี่ยวกับพระพุทธศาสนาของญี่ปุ่นในนิทานเรื่องเล่า อุจิฌูอิ โมะโนะงะตะริ ที่มีสมณะเป็นตัวละครหลักพบว่า ตัวละครสมณะมีภาพลักษณ์หลากหลาย มีทั้งภาพลักษณ์ด้านบวก เช่น เป็นบุคคลผู้มีความเชื่อถือและยึดมั่นศรัทธาใน...เรื่องเดียวกัน ส่วนในประเด็นความเชื่อเกี่ยวกับพระพุทธศาสนาที่พบในนิทานเรื่องเล่า อุจิฌูอิ โมะโนะงะตะริ จากการศึกษาพบว่า ส่วนใหญ่เป็นความเชื่อที่เกี่ยวข้องกับพิธีกรรมในพระพุทธศาสนามหายานในนิกายต่าง ๆ ที่ได้รับความเชื่อถือศรัทธาในสมัยเฮอันจนถึงสมัยคะมะกุระ
ความสัมพันธ์ระหว่างภาษากับอุดมการณ์ในเรื่องเล่าสำหรับเด็กในหนังสือวันเด็กแห่งชาติ พ.ศ. 2523 - 2553
อุมาวัลย์ ชีช้าง, Chechang, Umawan (2012)
รูป “เสียง” และ “ความคิด” ของตัวละครในเรื่องเล่า 3) กลวิธีระดับสหบทพบว่ามีการแทรกตัวบทอื่นหรือกล่าวอ้างถึงตัวบทอื่นเกี่ยวกับความคิดความเชื่อต่าง ๆ เพื่อสื่อความคิดเกี่ยวกับความเชื่อทางศาสนาพุทธ และ อิสลาม ความเชื่อในเรื่องเหนือธรรมชาติรวมถึงสิ่ง...และเพลิดเพลินในการอ่านแต่แท้จริงแล้วกลับมีบทบาทในการถ่ายทอดอุดมการณ์บางประการไปสู่เด็กกลวิธีการสื่ออุดมการณ์ที่ปรากฏในเรื่องเล่าสำหรับเด็กนั้น แบ่งออกเป็น3กลวิธีหลัก ได้แก่ 1) กลวิธีทางภาษาในตัวบทพบทั้งสิ้น 6 กลวิธีได้แก่ การใช้คำศัพท์ การใช้โครงสร้าง
บทแปลเรื่อง "สดุดีคุณพ่อ" (ครึ่งหลัง) มาแชล ปาญอล พร้อมบทวิเคราะห์
อรปภางค์ ประชิต, Prachit, Onpraphang (2016)
เล่าเรื่อง การถ่ายทอดชื่อสถานที่ พืชและสัตว์ประจำท้องถิ่น ชื่อพื้นเมืองและภาษาถิ่น ศัพท์ปืนและศัพท์กระสุน ศัพท์ล่าสัตว์ ชุดล่าสัตว์ ศัพท์ทางศาสนา ชื่อหนังสือและตัวละครที่ผู้เขียนอ้างถึง การออกเสียง R. (ร.เรือ รัวลิ้นของฌูลส์) คำศัพท์ที่เด็กเข้าใจผิด...ต้นฉบับสู่บทแปล ในระดับการทำความเข้าใจต้นฉบับ ผู้แปลทำความเข้าใจแคว้นโปรวองซ์ สีสันท้องถิ่น กลวิธีการประพันธ์และเทคนิคการเล่าเรื่อง รวมถึงตัวละครและความสัมพันธ์ของตัวละคร ส่วนในระดับการถ่ายทอดต้นฉบับสู่บทแปล ผู้แปลเน้นการวิเคราะห์ในเรื่องการใช้สรรพนามในการ
- «
- 1 (current)
- 2
- 3
- »